There were instances of child labour, particularly in mines and on tea farms. | UN | وتوجد حالات لعمل الأطفال، وخاصة في المناجم ومزارع الشاي. |
The legislation prohibits women from working at night in mines and from engaging in heavy labour. | UN | ويحظر القانون على المرأة الاشتغال ليلا في المناجم ومزاولة الأعمال الشاقة. |
It is necessary, while protecting livelihoods, to address the issue of children working in mines. | UN | ومن الضروري معالجة مسألة الأطفال الذين يعملون في المناجم مع حماية أسباب المعيشة في الوقت نفسه. |
She stayed down in the mines, breathing the same poisoned air as those Belters, eating the same contaminated food. | Open Subtitles | بقيت هُناك في المناجم تتنفس نفس الهواء المُسمم الذي يتنفسه مواطني الحزام وتتناول نفس ذلك الطعام المُلوث |
Section 115 prohibited the employment of females underground in a mine, but it has now been deleted | UN | :: المادة 115: كانت تحظر تشغيل الإناث في المناجم تحت سطح الأرض، لكنها ألغيت الآن |
Women could be employed, if they so desired, as miners or mechanics and could Work in tunnels and quarries. | UN | ويمكن تشغيل النساء، إن شئن، كعاملات في المناجم أو في الميكانيكا كما يمكن لهن العمل في اﻷنفاق والمحاجر. |
As you know, sir, there are no guarantees in mining. | Open Subtitles | كما ترى يا سيدي لا يوجد ضمانات في المناجم |
There is also concern about child labour in mines in the south. | UN | ويشكل عمل الأطفال في المناجم الواقعة في جنوب البلد مصدر قلق أيضا. |
More than 200 million children in the world worked, more than 100 million of them in mines and agriculture. | UN | وأضافت أن أكثر من 200 مليون طفل في العالم يعملون، من بينهم أكثر من 100 مليون يعملون في المناجم وفي الزراعة. |
The law also prohibits male children below age 16 from working underground in mines. | UN | ويحظر القانون أيضا تشغيل الذكور من الأطفال دون سن السادسة عشرة تحت الأرض، في المناجم. |
In Côte d'Ivoire, children were the victims of trafficking and exploitation in mines and cocoa plantations. | UN | ففي كوت ديفوار، يعتبر الأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال في المناجم ومزارع الكاكاو. |
The Committee is particularly concerned about the large number of child domestic workers, who are vulnerable to abuse, and about children working in mines, on sugar cane plantations and in other hazardous conditions. | UN | ويساور اللجنة القلق، بصفة خاصة، إزاء ارتفاع عدد الأطفال العاملين في الخدمة المنزلية والذين يتعرضون للاعتداء، وإزاء حالة الأطفال العاملين في المناجم ومزارع قصب السكر وغير ذلك من الأوضاع الخطيرة. |
Under the Mines Act, 1952 employment of women in mines below ground and during the night was prohibited. | UN | وبموجب قانون المناجم لعام 1952 يحظر عمل المرأة في المناجم تحت الأرض وأثناء الليل. |
It was concerned by child trafficking and hazardous Work in mines. | UN | وأعربت لكسمبرغ عن قلقها من الاتجار بالأطفال وعملهم في المناجم المحفوف بالمخاطر. |
Others have reportedly engaged in labour to support themselves, including working in mines. | UN | ويذكر أن أطفالا آخرين أقدموا على العمل لإعالة أنفسهم، بما في ذلك العمل في المناجم. |
It asked what practical measures Ecuador had taken to prevent children from working in mines and plantations. | UN | وسألت هندوراس عن التدابير العملية التي اتخذتها إكوادور من أجل منع عمل الأطفال في المناجم والمزارع. |
There's already talk in the mines. People wanna fight. | Open Subtitles | انهم بالفعل يتحدثون في المناجم الناس يريدون القتال |
As part of its poverty reduction campaign, the department has taken steps to make the Work of women in the mines more visible and less constraining. | UN | وفي إطار تخفيض حدة الفقر، اتخذت الوزارة عدة أوضاع كفيلة بجعل عمل النساء في المناجم أكثر وضوحاً وأقل قهراً. |
Children become instruments of war, forced to Work in the mines and conscripted into armed forces. | UN | وأصبح الأطفال أداة من أدوات الحرب وأجبروا على العمل في المناجم أو جُندوا في القوات المسلحة. |
Methane needs to be removed to make the mining of coal safer by reducing mine explosions. | UN | إذ يتعين استخلاص غاز الميثان للحد من الانفجارات في المناجم وجعل استخراج الفحم أكثر أمانا. |
The forum highlighted issues relating to the formalization of miners and development of a national action plan for reducing mercury use in artisanal and small-scale gold mining. | UN | وأبرز المنتدى القضايا ذات الصلة بتدريب العاملين في المناجم ووضع خطة عمل وطنية لخفض استخدام الزئبق في استخراج الذهب على المستويين الحرفي والضيق النطاق. |
The skilled wage rate ranges from $1.84 in hotel and catering to $2.57 in mining and quarrying. | UN | ويتراوح معدل أجور العمال المهرة ما بين 1.84 دولار في الفنادق وخدمات المطاعم و 2.57 دولار في المناجم والمحاجر. |
I was hoping my dad would join us, but I-I guess he was busy at the mines. | Open Subtitles | كنت أتمنى أن ينضم إلينا أبي لكن أعتقد أنه مشغول في المناجم. |
The mine Health and Safety Act of 1996 imposes the responsibility for health and safety at mines on owners and managers. | UN | ويوكل قانون الصحة والسلامة في المناجم لعام ١٩٩٦ مسؤولية الصحة والسلامة في المناجم إلى ملاكها ومديرها. |
An illustration of this is particularly true in the mining areas of one country where we Work where women have been lured away and then kidnapped, forced into servitude for the men working the mines. | UN | وخير مثال على ذلك هو ما يحدث في مناطق التعدين في أحد البلدان التي نعمل فيها، حيث تعرضت النساء لإغواء الابتعاد ثم الاختطاف، وإرغامهن على الاستعباد من قبل الرجال العاملين في المناجم. |
They live a life of luxury, and my old man's worked all his life down the mines. | Open Subtitles | هم يعيشون برفاهية، وعمل والدي طوال حياته في المناجم. |
Women enjoyed special rights: they did not Work night shifts and were not employed in arduous Work such as mining. | UN | وتتمتع النساء بحقوق خاصة: لا يعملن دورات عمل ليلية ولا يُشغلن في أعمال شاقة مثل العمل في المناجم. |