ويكيبيديا

    "في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in Government-controlled areas
        
    • in the Government-controlled areas
        
    • in Government-held areas
        
    • in areas controlled by the Government
        
    • in Government controlled areas
        
    • in Government-
        
    • in the Government-controlled territories
        
    • in the areas controlled by the Government
        
    Further, internally displaced persons sites in Government-controlled areas of Mannar and Vavuniya are subjected to tight Government security regulations, which severely restrict the movement of internally displaced persons and access to humanitarian agencies. UN وعلاوة على ذلك، فإن مواقع المشردين داخليا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مانار وفافونيا تخضع لأنظمة أمنية حكومية مشددة، تقيّد بشدة حركة المشردين داخليا وفرص وصول الوكالات الإنسانية.
    Freedom of expression and opinion 92. This is another of the most vulnerable rights in Government-controlled areas. UN 92 - يمثل هذا الحق واحدا من أضعف الحقوق في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Children have been abducted from the streets, temples and their homes, mainly in Government-controlled areas. UN فقد اختطف الأطفال من الشوارع والمعابد ومن منازلهم، أساسا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    As a result, more than 12 per cent of the Turkish Cypriots are already working in the Government-controlled areas. UN ونتيجة لذلك، فإن أكثر من 12 في المائة من القبارصة الأتراك يعملون بالفعل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    A human rights organization assessed at 11 the number of disappeared people in Government-held areas. UN وقد قدَّرت منظمة من منظمات حقوق الإنسان عدد المختفين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة بـ 11 شخصا.
    The EU urges the Government of Sri Lanka to act effectively on the commitment of President Rajapakse to put a stop to the culture of impunity and to clamp down on all acts of violence in areas controlled by the Government. UN ويحث الاتحاد الأوروبي حكومة سري لانكا على العمل بفعالية إزاء التزام الرئيس راجاباكس بوضع حد لثقافة الإفلات من العقاب، وتشديد الخناق على جميع أعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    The EU strongly urges the Sri Lankan authorities to curb violence in Government controlled areas. UN ويحث الاتحاد الأوروبي بقوة سلطات سري لانكا على وضع حد لأعمال العنف في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    Access by road is still possible in Government-controlled areas of Jebel Marra, despite some sporadic incidents. UN على أن الوصول بالبر ما زال متاحا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة من جبل مرّة برغم وقوع بعض الحوادث المتقطعة.
    Many victims had gone missing in Government-controlled areas of the city. UN وكان العديد من الضحايا في عداد المفقودين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في المدينة.
    In paragraph 50, a certain organization claims to know the precise number of executions allegedly committed in Government-controlled areas, namely 150. UN وفي الفقرة 50 أرادت إحدى المنظمات توخي الدقة فيما يتعلق بعدد عمليات الإعدام التي تمت في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة فذكرت أنها حوالي 150 عملية.
    40. An increase in violence coupled with impunity has also been reported in Government-controlled areas. UN 40 - كذلك أفادت التقارير بزيادة العنف والإفلات من العقاب في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    61. Additional programmatic responses include recording of cases by the regional offices of the Sri Lanka Human Rights Commission and the establishment of help desks in Government-controlled areas. UN 61 - وتشمل الاستجابات البرنامجية الإضافية تسجيل الحالات لدى المكاتب الفرعية للجنة حقوق الإنسان في سري لانكا وإنشاء مكاتب لتقديم المساعدة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    While the appointment of the committee is welcomed, there is an urgent need for the Government of Sri Lanka to investigate the allegations and take active measures to prevent grave violations against children, including the abduction and recruitment of children by the Karuna faction, especially in Government-controlled areas. UN وفي حين أن تعيين اللجنة كان موضع ترحيب، إلا هناك حاجة ملحة لكي تحقق حكومة سري لانكا في هذه الادعاءات وتتخذ تدابير فعالة لمنع الانتهاكات الجسيمة التي تُرتكب ضد الأطفال، بما في ذلك اختطاف الأطفال وتجنيدهم على أيدي فصيل كارونا، وخاصة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    15. The human rights situation in Côte d'Ivoire remains a cause of concern amid continued reports of violations of human rights both in Government-controlled areas and in Forces Nouvelles areas. UN 15 - ما زالت حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار تبعث على القلق حيث تتوالى التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان سواء في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة أو في مناطق القوى الجديدة.
    43. During the reporting period, the Operation's police component continued to provide advice and training to the national police and gendarmerie in the Government-controlled areas. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل عنصر الشرطة التابع للعملية تقديم المشورة والتدريب للشرطة والدرك الوطنيين في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    UNHCR contributes to the conflict-resolution process through the voluntary repatriation of refugees and the return of internally displaced persons, as well as their reintegration, mainly in the South Ossetian conflict zone and, to a lesser extent, in the Government-controlled areas of Georgia. UN كما تساهم في عملية حل الصراعات عن طريق تأمين الإعادة الطوعية للاجئين إلى ديارهم وعودة المشردين داخليا وإدماجهم، ولا سيما في منطقة الصراع بجنوب أوسيتيا وبدرجة أقل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في جورجيا.
    42. Reports continue to be received of enforced Islamization in the Government-controlled areas in the conflict zones and among displaced southerners in northern Sudan. UN ٢٤- ولا تزال التقارير ترد بشأن الاعتناق اﻹجباري لﻹسلام في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في مناطق النزاع، وفي أوساط أبناء الجنوب المشردين في شمال السودان.
    By June 1998 this process had halted completely, and by December 1998 UNITA’s armed attacks in Government-held areas resulted in UNHCR having to abandon all its eastern and northern field offices. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، أسفرت الهجمات المسلحة لليونيتا في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة عن اضطرار المفوضية إلى ترك مكاتبها الميدانية في المنطقتين الشرقية والشمالية.
    The supply of humanitarian aid has been interfered with in areas controlled by the Government by means of certain decisions of local authorities or by military attacks, such as those affecting the operability of Sarajevo airport. UN ٦٧ - واعترضت إمدادات المعونات اﻹنسانية في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وذلك عن طريق اتخاذ السلطات المحلية قرارات معينة أو قيامها بهجمات عسكرية، على غرار الهجمات التي أثرت على تشغيل ميناء سراييفو الجوي.
    Humanitarian organizations are free to work in Government controlled areas. UN وليس هناك ما يمنع المنظمات الإنسانية من العمل في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.
    The train was subjected to heavy looting of food by civilians and soldiers in Government- and SPLA-held areas. UN وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان.
    The media in the Government-controlled territories of Bosnia and Herzegovina have suffered greatly due to the military conflict. UN ٧٤- تعاني وسائل اﻹعلام في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة في البوسنة والهرسك معاناة شديدة من جراء النزاع العسكري.
    94. Detention centres exist in the areas controlled by the Government. UN 94 - هناك مراكز اعتقال في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد