ويكيبيديا

    "في المناطق التي توجد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in areas with
        
    • in areas where
        
    • in regions with
        
    • in the regions where
        
    • in regions where
        
    He also underlined the importance of working with communities and outlined the challenges of doing so in areas with extremist elements. UN وشدد أيضاً على أهمية العمل مع المجتمعات المحلية موضحاً صعوبة ذلك في المناطق التي توجد فيها عناصر متطرفة.
    Health indicators, such as infant mortality rates, water sanitation and diarrhoea-related deaths, and food security improve in areas with microfinance and microcredit services. UN وتتحسن مؤشرات الصحة، من قبيل معدلات وفيات الرضع، والمياه والصرف الصحي والوفيات المتصلة بالإسهال، والأمن الغذائي في المناطق التي توجد فيها خدمات التمويل البالغ الصغر والائتمان البالغ الصغر.
    Projects to support home-based services participation projects will be concentrated in areas with large numbers of non-participating children and respond to the different needs of each area. UN ومشاريع دعم مشاريع المشاركة في الخدمات المنزلية سيجري تركيزها في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من الأطفال غير المشاركين وستلبي الاحتياجات المختلفة لكل منطقة.
    Respiratory protection: Dust masks or face masks should be worn in areas where there is a risk of dust inhalation. UN حماية الجهاز التنفسي: يحب ارتداء أقنعة الغبار أو أقنعة الوجه في المناطق التي توجد فيها خطر استنشاق الغبار.
    Evidence indicates that wages or land prices are higher in regions with large numbers of migrants abroad. UN وتشير البيانات إلى أن الأجور أو أسعار الأراضي هي أعلى في المناطق التي توجد فيها أعداد كبيرة من المهاجرين في الخارج.
    In Nepal, UNDP established three field monitoring offices in the regions where most of its projects were located. UN وفي نيبال، أنشأ البرنامج الإنمائي ثلاثة مكاتب للرصد الميداني في المناطق التي توجد فيها معظم مشاريعه.
    With regard to Goal 5, professional health-care attendance at birth was lower in areas with larger indigenous populations. UN وفي ما يتعلق بالهدف 5، كان حضور مقدمي الرعاية الصحية المهنية عند الولادة أقل في المناطق التي توجد بها كثافة سكانية أكبر من الشعوب الأصلية.
    Although humanitarian agencies maintain large-scale, life-saving operations in areas with high concentrations of displaced persons, only limited progress has been made in improving general living conditions. UN ورغم أن الوكالات العاملة في المجال الإنساني تدير عمليات واسعة النطاق لإنقاذ الحياة في المناطق التي توجد بها تجمعات كبيرة من المشردين، لم يحرز إلا تقدم محدود في تحسين ظروف المعيشة بصفة عامة.
    They also continue to concentrate in areas with other members of their communities and to form ethnic enclaves in which they have more mobility. UN كما أنهم ما زالوا مركزين في المناطق التي توجد بها المجتمعات المحلية التي ينتمون إليها ويشكلون جيوبا عرقية يتمتعون فيها بقدر أكبر من حرية الحركة.
    The aim of the ERT structure was to ensure that the most vulnerable populations in areas with the most acute needs received assistance first. UN وكانت الغاية من هذا الهيكل هي ضمان أن تتلقى المساعدة أولا الفئات اﻷضعف من السكان في المناطق التي توجد فيها أمس الحاجة للمساعدة.
    The youth policy in Egypt devotes special attention to disabled youth, rural youth as well as youth in areas with particular difficulties. UN وتكرس سياسة الشباب في مصر اهتماما خاصا للمعوقين من الشباب، ولشباب المناطق الريفية، باﻹضافة إلى الشباب في المناطق التي توجد بها صعوبات خاصة.
    In the United States of America, for instance, higher ratios of family physicians to population are associated with better health outcomes in areas with higher income inequalities. UN ففي الولايات المتحدة الأمريكية، على سبيل المثال، يرتبط وجود معدلات أعلى لأطباء الأسرة بالنسبة إلى السكان بوجود نتائج صحية أفضل في المناطق التي توجد بها مستويات أعلى لانعدام المساواة.
    While human rights due diligence is a good concept, it is her experience that it is not being applied in the context of mining activities in areas with indigenous peoples. UN وقالت إن تجربتها تبين أن العناية الواجبة بحقوق الإنسان، على الرغم من أنها مفهوم جيد، لا تطبق في سياق أنشطة التعدين في المناطق التي توجد فيها شعوب أصلية.
    Emerging evidence in low- and middle- income countries also indicates that mortality from preventable NCDs is lower in areas with strong primary care services. UN كما تُشير الأدلة التي ظهرت في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل إلى أن معدل الوفيات من الأمراض غير السارية التي يمكن الوقاية منها أقل في المناطق التي توجد فيها خدمات رعاية أولية قوية.
    The project has had considerable achievements in building institutional capacity for community development in areas with high concentrations of indigenous populations. UN وقد حقق المشروع إنجازات مهمة في مجال بناء القدرات المؤسسية من أجل تطوير المجتمعات المحلية في المناطق التي توجد فيها تجمعات للشعوب الأصلية ذات كثافة عالية.
    — Increase security and police patrols in areas with hotels, nightclubs, bars and restaurants and entertainment establishments to prevent and intervene in involvement of minors; UN - زيادة الدوريات اﻷمنية ودوريات الشرطة في المناطق التي توجد فيها الفنادق، والنوادي الليلية، والحانات، والمطاعم، والملاهي، لمنع تورط القاصرين والتدخل لدى تورطهم؛
    Respiratory protection: Dust masks or face masks should be worn in areas where there is a risk of dust inhalation. UN حماية الجهاز التنفسي: يحب ارتداء أقنعة الغبار أو أقنعة الوجه في المناطق التي توجد فيها خطر استنشاق الغبار.
    This is being done through using CEDAW as a development tool in improving the situation of women particularly in areas where gaps exist. UN ويجري القيام بذلك عن طريق استخدام الاتفاقية كأداة إنمائية لتحسين وضع المرأة، لا سيما في المناطق التي توجد فيها فجوات.
    This is particularly prevalent in areas where people of the same ethnic groups are artificially divided by borders. UN ويسود ذلك بوجه خاص في المناطق التي توجد بها حواجز مصطنعة بين المجموعات العرقية الواحدة عبر الحدود.
    A major part of home-based jobs will be organized in regions with traditional centres of national craftsmanship. UN وسينظَّم جزءٌ كبيرٌ من الأعمال التي تُنجَز من البيوت في المناطق التي توجد فيها مراكز تقليدية للحِرف الوطنية.
    In the opinion of OIOS, the structure for information management in regions with a regional office can work as shown in figure 6. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هيكل إدارة المعلومات في المناطق التي توجد فيها مكاتب إقليمية يمكن أن يعمل على النحو المبين في الشكل 6.
    Such security concerns are much more evident in the regions where extraregional forces are present and the universality of international treaties banning weapons of mass destruction has not yet been achieved. UN وتتجلى هذه الشواغل الأمنية بشكل أوضح في المناطق التي توجد فيها قوات تابعة لدول تقع خارج المنطقة، ولم يتحقق فيها بعد الانضمام العالمي إلى معاهدات حظر أسلحة الدمار الشامل.
    It consults with the United Nations High Commissioner for Refugees and other United Nations bodies in the field in regions where its programming exists or is planned. UN وتتشاور المنظمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون للاجئين وغيرها من هيئات الأمم المتحدة الموجودة بالميدان في المناطق التي توجد لها فيها برامج أو يعتزم وضع برامج لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد