ويكيبيديا

    "في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in Government-controlled areas
        
    • in the Government-controlled areas
        
    • in areas under Government control
        
    • in areas under its control
        
    • in the government controlled areas
        
    • in the areas under Government control
        
    • in the territories under government control
        
    • in Government-
        
    • in areas controlled by the Government
        
    In a positive development, the Ivorian Government has provided UNOCI FM with additional frequencies to broadcast in Government-controlled areas. UN وكتطور إيجابي، زودت الحكومة الإيفوارية إذاعة عملية الأمم المتحدة بترددات إضافية للبث في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Reports of violations of human rights throughout the country both in Government-controlled areas and in Forces Nouvelles areas continue to be received. UN وتتواصل التقارير عن انتهاكات حقوق الإنسان في جميع أنحاء البلاد سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو لسيطرة القوي الجديدة.
    Expressing serious concern about continuing reports of religious persecution, including forced conversion of Christians and animists in Government-controlled areas of the Sudan, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى ممارسة الاضطهاد الديني، بما في ذلك إرغام المسيحيين وأتباع المذهب اﻷرواحي على التحول عن دينهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    WFP has established field offices in the northern town of Korhogo, as well as in Bouaké, Yamoussoukro and the towns of Daloa, Bondoukou and Guiglo in the Government-controlled areas. UN وأنشأ برنامج الأغذية العالمي مكاتب ميدانية في بلدة كورهوغو الشمالية وفي بواكي وياموسوكرو وفي دالوا وبوندوكو وغيغلو في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Number of attacks on civilians or civilian objects in areas under Government control. UN عدد الهجمات التي تم شنها على المدنيين أو الأعيان المدنية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
    45. Regarding the International Tribunal, there remain strong grounds for concern that the Government of Croatia is withholding its full cooperation, principally by failing to ensure the apprehension of indicted war-crime suspects believed to be in areas under its control. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية، ما زالت هناك أسباب قوية للقلق من أن حكومة كرواتيا لا تقدم تعاونها بالكامل، ويرجع ذلك أساسا لعدم قيامها بكفالة اعتقال المشتبه بارتكابهم جرائم الحرب الذين يعتقد البعض أنهم موجودون في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    88. Turkish Cypriots who return from the occupied areas or abroad and live permanently in the government controlled areas are entitled, with the consent of the Custodian, to use their properties. UN 88- وبموافقة الحارس يحق للقبارصة الأتراك العائدين من المناطق المحتلة أو من الخارج ويعيشون بصورة دائمة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة الاستفادة من ممتلكاتهم.
    However, the Sudan has to deal with a more urgent problem, namely, the resettlement of the displaced persons in the areas under Government control. UN غير أنه يتعين على السودان أن يتصدى لمشكلة أكثر إلحاحاً، ألا وهي إعادة توطين المهجرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    All media in the territories under government control in Bosnia and Herzegovina lack the basic requirements for normal operations, especially in terms of equipment. UN ٨٤- تفتقر جميع وسائل اﻹعلام في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في البوسنة والهرسك للضرورات اﻷساسية للتشغيل وخصوصا فيما يتعلق بالمعدات.
    Expressing serious concern about continuing reports of religious persecution, including forced conversion of Christians and Animists in Government-controlled areas of the Sudan, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء استمرار التقارير التي تشير إلى ممارسة الاضطهاد الديني، بما في ذلك إرغام المسيحيين وأتباع المذهب اﻷرواحي على التحول عن دينهم في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    Expressing serious concern about reports of religious persecution and forced conversion in Government-controlled areas of the Sudan, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ إزاء ما تفيد به التقارير من حدوث اضطهاد ديني وإرغام على التحول إلى دين آخر في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة في السودان،
    The Direction Générale des Impôts (DGI), the tax authority, has continued to try to widen the scope of the tax collection base through various schemes in Government-controlled areas in an effort to increase State revenues. UN فقد واصلت المديرية العامة للضرائب سعيها إلى توسيع نطاق قاعدة تحصيل الضرائب من خلال تنفيذ مختلف الخطط في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة محاولة زيادة إيرادات الدولة.
    By the end of May, this number had been revised upwards to 595,000 in rebel-held areas and 33,000 in Government-controlled areas. UN وبنهاية أيار/ مايو، تم تنقيح هذه اﻷعداد فزيدت إلى ٠٠٠ ٥٩٥ شخص في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون و ٠٠٠ ٣٣ شخص في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    43. Meanwhile, in Government-controlled areas, including Freetown and parts of the southern and eastern areas, the humanitarian community has mobilized to provide some form of support to about 370,000 individuals. UN ٣٤ - وفي غضون ذلك، قامت الدوائر اﻹنسانية في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة بما في ذلك فريتاون وأجزاء من المناطق الجنوبية والشرقية، بالتعبئة لتقديم شكل من أشكال الدعم لنحو ٠٠٠ ٣٧٠ فرد.
    12. Large numbers of people have been restricted in their freedom of movement, both in Government-controlled areas and in locations under the control of RPF. UN ١٢ - وقيدت حرية التنقل ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص سواء في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة أو في اﻷماكن الواقعة تحت سيطرة الجبهة الوطنية الرواندية.
    The border control mechanism can be strengthened further by distributing all international assistance designated for the occupied territories from centres in Government-controlled areas and by assisting Croatia in finding resources to reopen and rebuild destroyed infrastructure in the occupied territories. UN ويمكن كذلك زيادة تعزيز آلية مراقبة الحدود بواسطة توزيع كامل المساعدة الدولية المخصصة لﻷراضي المحتلة من المراكز الموجودة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وبواسطة مساعدة كرواتيا على إيجاد الموارد ﻹعادة فتح الهياكل المدمرة في اﻷراضي المحتلة وإعادة بنائها.
    For example, in 2011, following renewed insecurity in Kachin State, United Nations agencies and non-governmental organizations (NGOs) were able to undertake a rapid assessment and respond to identified needs in Government-controlled areas. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2011، وعقب تجدد الاضطرابات الأمنية في ولاية كاشين، تمكنت وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من إجراء تقييم سريع للاحتياجات المحددة وتلبيتها في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    The Government stated that Turkish Cypriots who return from the northern part of the island or abroad and live permanently in the Government-controlled areas are entitled, with the consent of the custodian, to use their properties. UN وقالت الحكومة إنه يحق للقبارصة الأتراك الذين يعودون من الجزء الشمالي من الجزيرة أو من الخارج ويقيمون بصفة دائمة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة استخدام ممتلكاتهم بموافقة القيّم عليها.
    The mobile courts were deployed at two sites in the Forces nouvelles-controlled area (Botro and Bouna), two sites in the zone of confidence (Bangolo and Sandégué), and three sites in the Government-controlled areas (Port Bouet in Abidjan, Tiapoum and Meagui in the southern part of the country). UN ونُشرت المحاكم المتنقلة في موقعين في المنطقة التي تسيطر عليها القوات الجديدة (بوترو وبونا) وفي موقعين في منطقة بناء الثقة (بانغولو وسانديغي)، وفي ثلاثة مواقع في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة (ميناء بوديه في أبيدجان وتيابوم وميرغي في الجزء الجنوبي من البلد).
    As a result of these contacts, it is expected that the Sierra Leone Army will gradually take over security responsibilities from UNAMSIL in areas under Government control. UN وعلى إثر هذه الاتصالات، من المتوقع أن يستلم جيش سيراليون تدريجيا المسؤوليات الأمنية من البعثة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    She expressed serious concern at the worsening humanitarian situation, including the looming food crisis, and cited reports of gross human rights violations and abuses in Government- and Séléka-controlled areas. UN وأعربت عن قلقها البالغ إزاء تدهور الحالة الإنسانية، بما في ذلك الأزمة الغذائية الوشيكة، كما أشارت إلى تقارير تفيد بوقوع انتهاكات وإساءات جسيمة لحقوق الإنسان في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة وتحالف سيليكا.
    209. With regard to population displacement, the Committee maintained that rebels forced people out of their homes, who then sought protection in areas controlled by the Government. UN 209 - وفيما يتعلق بتشريد السكان، تمسكت اللجنة بالقول إن قوات المتمردين أجبرت السكان على مغادرة منازلهم فنشدوا الحماية إثر ذلك في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد