ويكيبيديا

    "في المناطق المتضررة من النزاعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in conflict-affected areas
        
    • in areas affected by conflict
        
    • of conflict-affected areas
        
    • in conflict affected areas
        
    • in the conflict-affected areas
        
    • within areas affected by conflict
        
    Two evaluations showed that coordination among agencies was most effective in conflict-affected areas. UN وأظهر تقييمان أن التنسيق بين الوكالات حقق أقصى فعالية في المناطق المتضررة من النزاعات.
    In addition, the implementation of NEPAD programmes has been slow owing to capacity constraints, particularly in conflict-affected areas. UN وإضافة إلى ذلك، لا يزال تنفيذ برامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بطيئا بسبب محدودية القدرات، لا سيما في المناطق المتضررة من النزاعات.
    65. The prevalence of natural disasters occurring in conflict-affected areas remains a challenge for Member States and humanitarian actors. UN 65 - ولا يزال تفشي الكوارث الطبيعية في المناطق المتضررة من النزاعات يشكل تحديا للدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإنسانية.
    Progress has also particularly lagged in areas affected by conflict, violence, weak governance and ineffective institutions. UN كما تباطأ التقدم بوجه خاص في المناطق المتضررة من النزاعات والعنف وضعف أجهزة الحكم وعدم فعالية المؤسسات.
    Component 2: stabilization of conflict-affected areas UN العنصر 2: تحقيق الاستقرار في المناطق المتضررة من النزاعات
    As expected, the worst performance indicators were recorded in the conflict-affected areas UN وكما هو متوقع، فإن مؤشرات الأداء الأسوأ سجلت في المناطق المتضررة من النزاعات
    The reality in several regions, in particular within areas affected by conflict and natural disasters, indicates that we are far behind in our quest to achieve the second Millennium Development Goal, which calls upon Member States to achieve universal primary education by 2015. UN ويبيّن الواقع الذي تعيشه أقاليم عديدة، ولا سيما في المناطق المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية، أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يدعو الدول الأعضاء إلى توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.
    In addition, high military spending and disruptions to revenue collection in conflict-affected areas have further undermined economic growth and stability. UN إضافة إلى ذلك، تعرض النمو والاستقرار الاقتصاديين إلى التعويق نتيجة لارتفاع النفقات العسكرية والاضطرابات في جمع الإيرادات في المناطق المتضررة من النزاعات.
    Additionally, again in response to prior findings, the Security Council in the same resolution highlighted the responsibilities of private-sector actors in conflict-affected areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، واستجابة مرة أخرى لنتائج خلص إليها الفريق في السابق، أكد المجلس في القرار نفسه على مسؤوليات جهات القطاع الخاص الفاعلة في المناطق المتضررة من النزاعات.
    The military justice system is often subjected to political and command interference and security arrangements for magistrates in conflict-affected areas are inadequate. UN وكثيرا ما يتعرض نظام القضاء العسكري لتدخلات سياسية وتدخلات من جانب القيادة، وهو يعاني من قصور الترتيبات الأمنية الموفرة للقضاة في المناطق المتضررة من النزاعات.
    UNDP was given the resources to upgrade emergency telecommunications systems in Mindanao in order to improve the safety and security of humanitarian staff working in conflict-affected areas. UN وزُود البرنامج الإنمائي بالموارد اللازمة لتحسين نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية في حالات الطوارئ في مينداناو، وذلك بغرض تحسين سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية ممن يعملون في المناطق المتضررة من النزاعات.
    Better protection of non-combatants and civilian population in conflict-affected areas can be ensured by integrating child protection in the training curriculum of military, police, paramilitary and security personnel. UN ومن الممكن كفالة مستوى الحماية لغير المحاربين والسكان المدنيين في المناطق المتضررة من النزاعات عن طريق إدماج حماية الأطفال في منهاج تدريبي للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وأفراد الجماعات شبه العسكرية وأفراد الأمن.
    He pointed out that business enterprises, including private military and security companies, acting in situations of conflict must adhere to a higher threshold of due diligence since the risk of gross human rights abuses was heightened in conflict-affected areas. UN ولفت الانتباه إلى أن على مؤسسات الأعمال، ومنها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، التي تعمل في سياق نزاعات، أن تبذل المزيد من العناية الواجبة لأن احتمال ارتكاب انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان يزداد في المناطق المتضررة من النزاعات.
    Interventions supported by Denmark in conflict-affected areas include projects enabling young people to channel their energy into arts and creative activities, support for art and cultural events for traumatized populations trying to re-establish their lives and the creation of cultural meeting places for exchange and dialogue as an alternative to the political arena. UN وتشمل المبادرات التي دعمتها الدانمرك في المناطق المتضررة من النزاعات مشاريع لتمكين الشباب من توجيه طاقاتهم نحو الأنشطة الفنية والإبداعية، وتقديم الدعم للأنشطة الفنية والثقافية لصالح السكان الذين تعرضوا للصدمات والذين يحاولون إعادة بناء حياتهم، وإنشاء أماكن تجمع من أجل التبادل الثقافي والحوار كبديل عن الساحة السياسية.
    35. In the area of food security, the Food and Agriculture Organization of the United Nations implemented a market gardening programme which significantly improved the nutritional quality of foodstuffs consumed by segments of the population, especially in conflict-affected areas. UN 35 - وفي مجال الأمن الغذائي، نفذت منظمة الأغذية والزراعة برنامجا للإنتاج الزراعي الضيق النطاق أدى إلى تحسن كبير في النوعية التغذوية للمواد الغذائية التي تستهلكها شرائح معينة من السكان، وخصوصا في المناطق المتضررة من النزاعات.
    A home State should provide businesses with current, accurate and comprehensive information of the local children's rights context when they are operating or planning to operate in areas affected by conflict or emergency. UN 51- وينبغي أن تزود دول الموطن المؤسسات التجارية بمعلومات حديثة ودقيقة وشاملة عن الوضع المحلي لحقوق الطفل عندما تعمل أو تخطط للعمل في المناطق المتضررة من النزاعات أو الطوارئ.
    When operating in areas affected by conflict, business enterprises may employ private security companies and may risk being involved in violations such as exploitation and/or use of violence against children in the course of protecting facilities or other operations. UN ومن الممكن أن توظف المؤسسات التجارية العاملة في المناطق المتضررة من النزاعات شركات أمن خاصة وأن تواجه خطر التورط في انتهاكات من قبيل الاستغلال و/أو استخدام العنف ضد الأطفال أثناء حماية المرافق أو غير ذلك من العمليات.
    In its resolution 1945 (2010) of 14 October, the Council welcomed the Committee's work, which it noted had drawn on the reports of the Panel of Experts and taken advantage of the work done in other forums to draw attention to the responsibilities of private sector actors in areas affected by conflict. UN ورحب المجلس، في قراره 1945 (2010) المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر، بأعمال اللجنة التي لاحظ أنها انطلقت من تقارير فريق الخبراء واستفادت من الأعمال المضطلع بها في محافل أخرى، لتوجيه الانتباه نحو مسؤوليات جهات القطاع الخاص الفاعلة في المناطق المتضررة من النزاعات.
    Also, on 7 June, an information session was convened by the CoChairs, where the representatives of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the United Nations High Commissioner for Refugees briefed the participants on the various best practices of human rights protection in the conflict-affected areas. UN كما عُقدت جلسة إعلامية في 7 حزيران/يونيه بدعوة من الرئيسين المشاركين، قام خلالها ممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بإطلاع المشاركين على مختلف الممارسات الفضلى في مجال حماية الإنسان في المناطق المتضررة من النزاعات.
    The reality in several regions, in particular within areas affected by conflict and natural disasters, indicates that we are far behind in our quest to achieve the second Millennium Development Goal, which calls upon Member States to achieve universal primary education by 2015. UN ويبيّن الواقع الذي تعيشه أقاليم عديدة، ولا سيما في المناطق المتضررة من النزاعات والكوارث الطبيعية، أننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية، الذي يدعو الدول الأعضاء إلى توفير التعليم الابتدائي للجميع بحلول عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد