ويكيبيديا

    "في المناطق المحتلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the occupied areas
        
    • in the occupied territories
        
    • in the occupied regions
        
    • in occupied areas
        
    • in the occupied zones
        
    • in occupied territories
        
    • s occupied regions
        
    • of the occupied territories
        
    • into the occupied areas
        
    Turkey should cease its efforts to upgrade the illegal secessionist entity in the occupied areas of the Republic of Cyprus. UN ويتعين على تركيا أن توقف جهودها الرامية إلى تعزيز الكيان الانفصالي غير الشرعي في المناطق المحتلة من جمهورية قبرص.
    The Russian military, assisted by separatist militias, posed a threat to thousands of ethnic Georgians still in the occupied areas. UN وأضافت أن العسكر الروس، تساعدهم ميليشيات انفصالية، يشكلون تهديداً لآلاف الجورجيين الإثنيين الذين ما زالوا في المناطق المحتلة.
    In the context of this policy, of the 502 churches and 17 monateries and other religious sites in the occupied areas, hundreds have been desecrated, converted into depots of the occupation army or even into stables. UN وفي إطار هذه السياسة فإن المئات من الكنائس البالغ عددها 502 كنيسة و17 ديراً وأماكن دينية أخرى في المناطق المحتلة قد دُنِّست أو حوِّلت إلى مستودعات للجيش التركي أو حتى إلى حظائر للماشية.
    The policy of confiscation of Palestinian land is widely perceived in the occupied territories as having been intensified since the signing of the Oslo Accords. UN ومن المتصور على نطاق واسع أن سياسة مصادرة أراضي الفلسطينيين في المناطق المحتلة قد تكثفت منذ توقيع اتفاقات أوسلو.
    18. The question of cultural property in the occupied regions of Azerbaijan, including Nagorny Karabakh, was also raised. UN ١٨ - وأثيرت أيضا مشكلة الممتلكات الثقافية في المناطق المحتلة في أذربيجان، مثل ناغورني - كاراباخ.
    These acts are documented by international humanitarian groups, which have had a presence in the occupied areas. UN وتشهد على هذه الأعمال فرق المساعدة الإنسانية الدولية، التي كانت حاضرة في المناطق المحتلة.
    More than 300,000 Ethiopians living in the occupied areas had been displaced and were now completely destitute. UN واضطر أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ إثيوبي كانوا يعيشون في المناطق المحتلة إلى النزوح وأصبحوا اﻵن معدمين تماما.
    The richest deposits of mineral resources were also left in the occupied areas. UN توجد أيضا أغنى رواسب الموارد المعدنية في المناطق المحتلة.
    Due to the continuing occupation by a neighbouring country of almost 37 per cent of our territory, children and families living in the occupied areas cannot be reached. UN فبسبب استمرار احتلال بلد مجاور لما يقرب من 37 في المائة من أراضينا، فإن الأطفال والعائلات التي تعيش في المناطق المحتلة لا يمكن التوصل إليهم.
    According to the 1964 Land Registry record, approximately 82 per cent of the privately owned land in the occupied areas was owned by Greek Cypriots, while the Turkish Cypriots owned approximately 16.7 per cent. UN ووفقا لسجل تسجيلات الأراضي لعام 1964، كانت نسبة 82 في المائة تقريبا من أراضي الملكية الخاصة في المناطق المحتلة مملوكة للقبارصة اليونانيين، بينما كان القبارصة الأتراك يملكون 16.7 في المائة تقريبا.
    As a result, no country other than Turkey has recognized the illegal regime in the occupied areas of Cyprus. UN ونتيجة لذلك، لم يعترف أي بلد سوى تركيا بالنظام غير الشرعي في المناطق المحتلة من قبرص.
    As a result, no country other than Turkey has recognized the illegal regime in the occupied areas of Cyprus. UN ونتيجة لذلك، لم يعترف أي بلد سوى تركيا بالنظام غير الشرعي في المناطق المحتلة من قبرص.
    Foreign journalists, not to mention United Nations and Red Cross personnel are continually prevented from conducting their work in the occupied areas. UN إن الصحفيين اﻷجانب، ناهيك بموظفي اﻷمم المتحدة والصليب اﻷحمر، يمنعون باستمرار من مباشرة أعمالهم في المناطق المحتلة.
    The Secretary-General's report reflects the dire humanitarian situation in the occupied territories. UN ويعكس تقرير الأمين العام الحالة الإنسانية المزرية في المناطق المحتلة.
    International reports state that the majority of Palestinians in the occupied territories now depend to some extent on food rations. UN تقول التقارير الدولية إن أغلبية الفلسطينيين في المناطق المحتلة أصبحوا يعتمدون على التبرعات الغذائية بدرجة معينة.
    III. Practices in violation of human rights in the occupied territories UN ثالثا - الممارسات والانتهاكات ضد حقوق اﻹنسان في المناطق المحتلة
    The provisions of the ceasefire agreement continue to be violated, in parallel with the grave human rights situation in the occupied regions. UN ويستمر انتهاك أحكام اتفاق وقف إطلاق النار، بالتوازي مع حالة حقوق الإنسان الخطيرة في المناطق المحتلة.
    Unfortunately, the situation in the occupied regions of Georgia had deteriorated since the so-called presidential elections. UN وأعربت عن الأسف لتدهور الحالة في المناطق المحتلة من جورجيا منذ ما يسمى بالانتخابات الرئاسية.
    Moreover, occupation regimes continue on a daily basis to violate the fundamental rights and liberties of the sparse remnants of the population residing in the occupied regions. UN وتواصل نظم الاحتلال بصورة يومية انتهاك ما لبقايا السكان المتفرقين في المناطق المحتلة من حقوق أساسية وحريات.
    In addition, with reference to the area of the Shebaa farmlands, the Syrian agreement was contingent upon the condition that boundaries in occupied areas would not be demarcated until after the achievement of a just and comprehensive peace agreement. UN وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بمزارع شبعا، كانت الموافقة السورية مشروطة بعدم ترسيم الحدود في المناطق المحتلة إلا بعد التوصل إلى اتفاق سلام عادل وشامل.
    Most banks operating in the occupied zones were already in operation in the Democratic Republic of the Congo before the August 1998 war. UN ومعظم المصارف العاملة في المناطق المحتلة كانت تعمل من قبل في جمهورية الكونغو الديمقراطية قبل اندلاع حرب آب/أغسطس 1998.
    Moreover, daily acts of aggression carried out by the occupation forces go unrecorded, owing to the difficulty of obtaining proper information about infringements of children's rights in occupied territories. UN كما لا يتم تسجيل الاعتداءات اليومية لقوات الاحتلال، نظراً لصعوبة الحصول على المعلومات المناسبة بخصوص الحالات التي تشكل تعدياً على حقوق الطفل في المناطق المحتلة.
    The critical nature of the situation in Georgia's occupied regions and adjacent areas once again underlines the importance of the need to establish international mechanisms for monitoring security and human rights therein. UN والطابع الحرج للوضع في المناطق المحتلة في جورجيا والمناطق المتاخمة يؤكد مجددا أهمية الحاجة إلى إنشاء آليات دولية لرصد الأمن وحقوق الإنسان فيها.
    Fauna of the occupied territories was also exposed to big losses. UN وتعرضت الحيوانات في المناطق المحتلة أيضا لخسائر كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد