ويكيبيديا

    "في المناطق المعزولة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in isolated areas
        
    • in remote areas
        
    • in isolated regions
        
    • in isolated locations
        
    • for isolated
        
    Serbs in isolated areas were being refused electric power, even in the cold of winter. UN ويجري حرمان الصربيين في المناطق المعزولة من القوى الكهربائية، حتى في برد الشتاء.
    Cases of violations of rights, including domestic violence, are not being resolved in isolated areas or places remote from the courts. UN وما زالت حالات الانتهاك للحقوق، بما في ذلك أعمال العنف الزوجي، غير مسوّاة في المناطق المعزولة أو البعيدة عن المحاكم.
    Donors had also pledged a considerable amount of money to help keep health personnel in isolated areas. UN وأشارت إلى أن المتبرعين قد تعهدوا بمبالغ مالية كبيرة لمساعدة العاملين في الحقل الصحي في المناطق المعزولة.
    The survey also revealed that the Agricultural Services Project (PSA) had contributed to the production of 265,880 tons of produce from market gardens run by women in remote areas of Assaba, Hodh Ech Chargui and Hodh El Gharbi. UN وفي إطار هذه الدراسة، اتضح أيضا أن مشروع الخدمات الزراعية قد أسهم في إنتاج 265 طنا من منتجات البقول في الحدائق التي تنهض النساء بأعبائها في المناطق المعزولة بولاية أسابا وولايتي هوده الشرقية والغربية.
    However, the security environment remained fragile and volatile, particularly in isolated areas. UN بيد أن البيئة الأمنية ظلت هشة ومتقلبة لا سيما في المناطق المعزولة.
    It raised concerns regarding the situation of women, especially those living in isolated areas, stricken by poverty and illiteracy. UN وأعربت عن القلق إزاء حالة النساء، ولا سيما اللائي يعشن في المناطق المعزولة التي تعاني من الفقر والأمية.
    AQIM has also solidified camps in isolated areas in northern Mali. UN وعزز التنظيم معسكراته في المناطق المعزولة في شمال مالي.
    Schools in isolated areas receive additional operational funding to recognise the extra costs of accessing goods and services due to their distance from larger population centres. UN وتتلقى المدارس في المناطق المعزولة دعما تشغيليا إضافيا لتغطية التكاليف الإضافية للحصول على السلع والخدمات نظرا لبعدها عن المراكز السكانية الكبرى.
    In addition, the Human Rights Office implemented capacity-building projects and other grass-roots initiatives for the local population, including for disadvantaged groups in isolated areas. UN وإضافة إلى ذلك، نفّذ مكتب حقوق الإنسان مشاريع بناء القدرات وغيرها من المبادرات الشعبية لصالح السكان المحليين، بمن فيهم الفئات المحرومة المقيمة في المناطق المعزولة.
    She therefore welcomed the increased use of all six languages in United Nations radio broadcasts, given that radio was the most effective means of communication in isolated areas and in the developing countries in particular. UN وثمة ترحيب أيضا بزيادة استخدام جميع اللغات الست في البث الإذاعي للأمم المتحدة، فالمذياع يشكل أنجع وسيلة للاتصال في المناطق المعزولة بالبلدان النامية بصفة خاصة.
    In many instances, in particular in isolated areas and native communities in the selva, the self-defence committees have been the only source of security and the main fighting force against the armed opposition groups. UN ٤٢- وفي حالات كثيرة، خاصة في المناطق المعزولة وفي منطقة الغابات التي تعيش فيها جماعات السكان اﻷصليين، كانت لجان الدفاع عن النفس مصدر اﻷمن الوحيد والقوة الرئيسية لمكافحة مجموعات المعارضة المسلحة.
    In addition, the Office implemented capacity-building projects and other grass-roots initiatives for the local population, including initiatives for disadvantaged groups in isolated areas. UN وإضافة إلى ذلك، نفّذ مكتب حقوق الإنسان مشاريع بناء القدرات وغيرها من المبادرات الشعبية لصالح السكان المحليين، بما في ذلك مبادرات لفائدة الفئات المحرومة المقيمة في المناطق المعزولة.
    Through its emergency obstetric programme, UNFPA continued to ensure safe delivery for women in isolated areas of the West Bank and Gaza Strip. UN ومن خلال برنامجه للتوليد في الحالات الطارئة، واصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تأمين الولادة الآمنة للنساء في المناطق المعزولة بالضفة الغربية وقطاع غزة.
    The programmes target the poorest of the poor, peasant families in isolated areas of the world -- which is exactly where illicit drug production and trafficking thrive. UN وتستهدف البرامج أفقر الفقراء والأسر المزارعة في المناطق المعزولة من العالم، وهي المناطق التي يزدهر فيها تماما انتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها.
    Introduced Targeted Funding for Isolation, which provides additional operational funding to schools in isolated areas to recognise the additional costs of accessing the goods and services needed to operate a school and deliver the curriculum; UN :: إدخال نظام التمويل الهادف في حالات العزلة بما يكفل التمويل التشغيلي الإضافي للمدارس في المناطق المعزولة من أجل إدراك التكاليف الإضافية الناجمة عن الحصول على السلع والخدمات اللازمة لتشغيل مدرسة وتنفيذ المنهج الدراسي؛
    The number of local non-governmental organizations implementing human rights projects for disadvantaged groups in isolated areas increased from 5 in 2006/07 to 6 in 2007/08 UN زاد عدد المنظمات غير الحكومية المحلية التي تنفذ مشاريع متعلقة بحقوق الإنسان خصيصا للفئات المحرومة في المناطق المعزولة من 5 في الفترة 2006/2007 إلى 6 في الفترة 2007/2008
    The focus of training in 1994 will be the development of an indigenous training capacity, which is expected to make POP training more accessible in isolated areas of some UNHCR operations. UN وسيركز التدريب في عام ١٩٩٤ على تنمية القدرات التدريبية المحلية، وهو ما يتوقع أن يشجع على زيادة اﻹقبال على التدريب في مجال التخطيط الموجه للناس في المناطق المعزولة التي تنفذ فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بعض عملياتها.
    55. The Green Morocco Plan, comprising 1,500 investment projects for 2010 - 2015 and mobilizing approximately 150 billion dirhams, contributes through a component entitled " solidarity agriculture and support for small farmers " to the fight against poverty and exclusion in remote areas. UN 55- وتساهم خطة المغرب الأخضر، التي تضم 500 1 مشروع استثمار للفترة 2010-2015 وتحشد حوالي 150 مليار درهم، من خلال مكونتها المعنونة " زراعة متضامنة ودعم صغار الفلاحين " ، في مكافحة الفقر والإقصاء في المناطق المعزولة.
    In addition, the Section conducts daily shuttle services, VIP visits, troop rotations, daily water delivery, vehicle recovery service, unscheduled transportation requests, Joint Logistics Operations Centre tasking, aviation and sea movement support as well as maintenance/repair of vehicles in isolated locations. UN وإضافة إلى ذلك، يسير القسم خدمة يومية للنقل المكوكي، وزيارات كبار الشخصيات، وتناوب القوات، والإمداد بالمياه يوميا، وخدمة إنقاذ المركبات، وطلبات النقل غير المبرمجة، ومهام المركز المشترك للعمليات اللوجستية، ودعم النقل الجوي والبحري، فضلا عن صيانة/إصلاح المركبات في المناطق المعزولة.
    Freedom of movement for isolated minority communities has improved with the commencement of bus-shuttle programmes. UN وازدادت حرية تنقل جماعات الأقليات في المناطق المعزولة بعد تشغيل خطوط الحافلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد