ويكيبيديا

    "في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the United Nations-controlled zone
        
    • the United Nations-controlled zone and
        
    They expressed concern about the long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone and called for unrestricted freedom of action for UNMOP. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة.
    10. The long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone remain unchanged. UN 10 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    On two occasions during the period under review, Croatian buses carrying local school children were observed in the United Nations-controlled zone. UN وفي مناسبتين مختلفتين خلال الفترة التي يشملها التقرير، لوحظت حافلات كرواتية تحمل تلاميذ المدارس في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    12. The long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone remain unchanged. UN 12 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة قائمة بدون تغيير.
    11. The long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone remain unchanged. UN 11 - لا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير.
    They expressed concern about the long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone and called for unrestricted freedom of action for UNMOP. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء استمرار انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة ودعوا إلى كفالة الحرية التامة غير المقيدة للبعثة.
    The security regime in the United Nations-controlled zone provides that non-United Nations personnel need the authorization of UNMOP to enter the zone. UN وينص النظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على أن يحصل غير موظفي الأمم المتحدة على إذن من البعثة لدخول المنطقة.
    6. The security regime in the United Nations-controlled zone provides that only United Nations personnel or persons authorized by UNMOP may enter the zone. UN 6 - ينص النظام الأمني في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على أن أفراد الأمم المتحدة أو الأشخاص الذين تأذن لهم بذلك البعثة هم وحدهم الذين يجوز لهم الدخول إلى المنطقة.
    On 8 November 2001, Croatian workmen employed a trench-digger to lay a communications cable in the United Nations-controlled zone. UN وفي 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، استخدم عمال كرواتيون حفارة خنادق لوضع سلك للاتصالات في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة.
    10. The activities described above, which involved the unauthorized presence of civilians and officials in the United Nations-controlled zone, as well as restrictions on the movement of United Nations military observers, while not a security threat as such, were violations of the agreed security regime. UN 10 - وتشكل الأنشطة المبينة أعلاه، بما في ذلك وجود مدنيين ومسؤولين بدون إذن في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة وفرض قيود على تنقل مراقبي الأمم المتحدة العسكريين، انتهاكا للنظام الأمني المتفق عليه وإن كانت لا تمثل بحد ذاتها تهديدا أمنيا.
    8. While calm and stable conditions prevailed during the reporting period, the long-standing violations of the security regime in the United Nations-controlled zone continued unchanged. UN 8 - رغم أن الفترة المشمولة بالتقرير قد سادها الهدوء والاستقرار فلا تزال انتهاكات النظام الأمني التي طال أمدها في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة بدون تغيير.
    12. The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians in the United Nations-controlled zone, constitute violations of the agreed security regime. UN 12 - وتشكل الأنشطة المذكورة أعلاه التي تنطوي على وجود غير مصرح به للمدنيين في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا للنظام الأمني المتفق عليه.
    15. The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians and officials in the United Nations-controlled zone, constitute violations of the agreed security regime. UN 15 - وتشكل الأنشطة المذكورة أعلاه التي تنطوي على وجود غير مصرح به للمدنيين والمسؤولين في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكا للنظام الأمني المتفق عليه.
    15. The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians and officials from one or the other side in the United Nations-controlled zone, are violations of the agreed security regime. UN 15 - وتمثل الأنشطة الموصوفة أعلاه، والتي انطوت على حضور مدنيين ورسميين من أحد الجانبين، دون إذن، في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة انتهاكات للنظام الأمني المتفق عليه.
    10. The activities described above, which involve the unauthorized presence of civilians in the United Nations-controlled zone, while not constituting a security threat, demonstrate a disregard for the security regime which was freely agreed upon by the parties and which UNMOP is obliged to monitor. UN 10 - وفي حين أن الأنشطة الموصوفة أعلاه، التي انطوت على وجود مدنيين دون إذن في المنطقة الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة لا تمثل خطرا أمنيا، فإنها تظهر عدم احترام للنظام الأمني المتفق عليه الذي وافق عليه الطرفان بحرية، والذي تلتزم البعثة بمراقبته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد