These services are provided by specialists in the relevant fields. | UN | ويقدم هذه الخدمات أخصائيون في الميادين ذات الصلة. |
In this regard, a closer relationship with stakeholders in the relevant fields should be explored and further encouraged. | UN | وفي هذا الصدد، يتعين دراسة وزيادة تشجيع إقامة علاقات أوثق مع أصحاب المصلحة في الميادين ذات الصلة. |
These sections were reviewed by a range of specialists in the relevant fields. | UN | وقد قامت مجموعة من الاختصاصيين في الميادين ذات الصلة بمراجعة هذه الفروع. |
The Commission called on its Bureau to coordinate the work of the Working Group, as well as the inputs to its work from other experts in relevant fields. | UN | ودعت اللجنة مكتبها إلى تنسيق أعمال الفريق العامل، وكذلك تنسيق المدخلات المقدمة في أعمال الفريق من خبراء آخرين في الميادين ذات الصلة. |
States parties shall nominate candidates of the highest standards of competence and integrity with qualifications in relevant fields so as to ensure the effective exercise of the functions of the Commission. | UN | وعلى الدول الأطراف أن تسمّي مرشحين يتمتعون بأعلى مستويات الكفاءة والنزاهة من ذوي المؤهلات في الميادين ذات الصلة من أجل كفالة ممارسة اللجنة لوظائفها على نحو فعّال. |
Emphasis was placed on training of diverse groups of about 150 participants that included scientists, technical experts, policy makers and others in related fields. | UN | وانصب التركيز على تدريب مجموعات متنوعة بلغت نحو 150 مشاركاً ضمت علماء وخبراء تقنيين وصانعي سياسات عامة وغيرهم في الميادين ذات الصلة. |
Nominees shall have expertise and experience in fields relevant to combating desertification and mitigating the effects of drought. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
2. The Conference of the Parties shall establish and maintain a roster of independent experts with expertise and experience in the relevant fields. | UN | ٢ - يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة. |
They also propose ethical guidelines for research in the relevant fields. | UN | وتقترح مبادئ توجيهية من الزاوية اﻷخلاقية للبحوث في الميادين ذات الصلة. |
2. The Conference of the Parties shall establish and maintain a roster of independent experts with expertise and experience in the relevant fields. | UN | ٢- يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة. |
Other delegations, assuming that the members of the Sub-Committee would be few in number, considered that they would be physically unable to perform all those duties in person and could not possibly have all the professional expertise required in the relevant fields. | UN | ورأت وفود أخرى، متوقعة قلة أعضاء اللجنة الفرعية، أنهم سيعجزون ماديا عن تأدية جميع هذه الواجبات بأنفسهم وأنهم قد لا تتوافر فيهم جميع الخبرات الفنية اللازمة في الميادين ذات الصلة. |
Because the Committee is scientific in nature, it needs experts of worldwide standing in the relevant fields. | UN | 44- ونظراً لأنَّ اللجنة هذه ذات طابع علمي، فهي تحتاج إلى خبراء ذوي مكانة عالمية في الميادين ذات الصلة. |
47. Under the provisions of article 24, paragraph 2, of the Convention, the COP shall establish and maintain a roster of independent experts with expertise and experience in the relevant fields. | UN | 47- ينبغي لمؤتمر الأطراف، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 24 من الاتفاقية، أن يضع قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة. |
His delegation commended UNODC on its efforts to provide country-driven technical cooperation in relevant fields. | UN | ويثني وفده على مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة للجهود التي يبذلها في تعاونه التقني مع الأقطار في الميادين ذات الصلة. |
In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of energy efficiency and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. | UN | وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة. |
In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of energy efficiency and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. | UN | وسيقوم المجلس، عند إعداد هذه القائمة، بالنظر فيما هو معترف به من تصنيفات كفاءة الطاقة، ومراعاة التجارب المستندة إلى المشاريع الصغيرة المكتملة أو الجاري تنفيذها في الميادين ذات الصلة. |
The Commission called on its Bureau to coordinate the work of the Working Group, as well as the inputs to its work from other experts in relevant fields. | UN | ودعت اللجنة مكتبها الى تنسيق أعمال الفريق العامل، وكذلك تنسيق المدخلات المقدمة في أعمال الفريق من خبراء آخرين في الميادين ذات الصلة. |
Generation of new business opportunities in related fields beyond reach | UN | :: إيجاد فرص تجارية جديدة في الميادين ذات الصلة التي ليست في المتناول |
Effective multilateral debate and cooperation in related fields. | UN | نقاش وتعاون متعدّدا الأطراف وفعّالان في الميادين ذات الصلة. |
Effective multilateral debate and cooperation in related fields. | UN | نقاش وتعاون متعدّدا الأطراف وفعّالان في الميادين ذات الصلة. |
Nominees shall have expertise and experience in fields relevant to combating desertification and mitigating the effects of drought. | UN | ويكون المرشحون من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة بمكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف. |
The fact that there were no plans to offer training in the skills required in the fields involved in the transfers of power was further tangible proof that France was determined to maintain control of Kanaky (New Caledonia). | UN | إن عدم وجود خطط لتوفير التدريب على المهارات اللازمة في الميادين ذات الصلة بعمليات نقل السلطة هو دليل ملموس على أن فرنسا مصممة على الحفاظ على السيطرة على كاناكي (كاليدونيا الجديدة). |
The committee may consult other sources in relevant areas which may contribute to achieving its objectives. | UN | ويجوز للجنة الاستشارة مع جهات أخرى في الميادين ذات الصلة بما يسهم في تحقيق أهدافها. |
Findings and recommendations arising from those meetings will be fully taken into account in the development of future regional programmes and projects in the related fields. | UN | وستوضع الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن تلك الاجتماعات في الاعتبار على نحو كامل لدى وضع برامج ومشاريع إقليمية في المستقبل في الميادين ذات الصلة. |
The Committee welcomes the various measures taken by the State party in areas relevant to the implementation of the Optional Protocol, including: | UN | ٥- تُرحب اللجنة بالتدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف في الميادين ذات الصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وتشمل: |
Secretariats of organizations concerned should offer the opportunity to junior professional staff members to pursue studies and research in fields of relevance to their work by making them eligible sooner for study leave or by instituting new part-time study schemes. | UN | أن تتيح أمانات المنظمات المعنية للموظفين الفنيين المبتدئين الفرص لإجراء دراسات وبحوث في الميادين ذات الصلة بعملهم من خلال منحهم مبكرا الحق في إجازة دراسية، أو وضع برامج جديدة للدراسة بشكل غير متفرغ. |
The Under-Secretary-General for Management had held meetings with prominent candidates, but all had declined, on the grounds that membership of the board would require considerable knowledge of the plan, that board members would take on an implied liability, and that such advice was better obtained from working experts in the respective fields. | UN | وعقد وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية جلسات مع مرشحين بارزين، غير أنهم جميعا رفضوا الترشيح على أساس أن العضوية في المجلس ستستلزم معرفة كبيرة بالخطة، وأن أعضاء المجلس يتحملون مسؤولية ضمنية وأن خير وسيلة للحصول على مشورة من هذا القبيل هي التماسها من الخبراء العاملين في الميادين ذات الصلة. |