ويكيبيديا

    "في الميثاق أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the Charter or
        
    • the Charter nor
        
    While the exercise of that right must be considered in context, it was not qualified in the Charter or covenants by the existence or otherwise of sovereignty disputes. UN وبينما يجب النظر في ممارسة ذلك الحق في سياق تلك القواعد، فهو ليس مقيداً في الميثاق أو العهود بوجود أو عدم وجود نزاعات على السيادة.
    In the context of the reform process, we must avoid the introduction of new concepts that have no basis either in the Charter or in international law. UN وفي إطار عملية الإصلاح، يجب أن نتجنب إدخال مفاهيم جديدة لا أساس لها في الميثاق أو في القانون الدولي.
    In that regard, the Movement reiterated its rejection of the so-called right of humanitarian intervention, which has no basis in the Charter or in international law. UN وفي هذا الصدد كررت الحركة التعبير عن رفضها لما يسمى حق التدخل الإنساني، الذي لا أساس له في الميثاق أو في القانون الدولي.
    In that regard, I would point out that there is no legal basis in the Charter or in international law for a right or duty to intervene. UN وفي ذلك الصدد، أشير إلى أنه لا يوجد أساس قانوني في الميثاق أو في القانون الدولي لحق التدخل أو واجب التدخل.
    The European Union recognizes the potential for practical difficulties resulting from the fact that neither the Charter nor any text of a general nature codifies the rights and privileges of observers at the United Nations. UN ويسلم الاتحاد اﻷوروبي بوجود الصعوبات العملية الناجمة عن حقيقة أنه لا يوجد في الميثاق أو في أي نص ذي طابع عام ما يدون حقوق وامتيازات المراقبين في اﻷمم المتحدة.
    Such a method of punishing a State, a full-fledged Member of the United Nations, which has no legal grounds in the Charter or in international law, is far from being suitable for solving international problems and conflicts. UN فأسلوب كهذا لمعاقبة دولة، هي عضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة، مما ليس له أساس قانوني في الميثاق أو في القانون الدولي، هو أبعد ما يكون عن كونه مناسبا لحل المشاكل والمنازعات الدولية.
    In its recent communiqué, it had rejected the so-called right of humanitarian intervention as having no legal basis in the Charter or in the general principles of international law. UN وأشار إلى أن حركة عدم الانحياز رفضت في بيانها الأخير ما يسمى بحق التدخل الإنساني على اعتبار أنه لا يستند إلى أي أساس قانوني في الميثاق أو في المبادئ العامة للقانون الدولي.
    An entirely artificial construct of regions of tension is advanced in paragraph 7 to assign a role to the Secretary-General beyond what is ascribed to him in the Charter or by established practice. UN ويقدم في الفقرة 7 من المنطوق نظام مصطنع تماما لمناطق التوتر لإسناد دور إلى الأمين العام غير الدور المحدد له في الميثاق أو بالممارسة المتبعة.
    My request for this study is based on the fact that the current practice of unlimited scope of application of the veto has no legal basis in the Charter or in the provisional rules of procedure of the Security Council. UN ويستند طلبي لهذه الدراسة إلى أن الممارسة الحالية لنطاق التطبيق غير المحدود لحق النقض ليس له أي أساس قانوني في الميثاق أو في النظام اﻷساسي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    The question deals with the practice whereby its scope extends indefinitely without any prior agreement by United Nations Members either through an article in the Charter or through an article in the Security Council’s rules of procedure. UN فيما يتعلق باستخدام حق النقض، حيث نجد أن نطاقه يمتد إلى ما لا نهاية دون أي موافقة مسبقة من أعضاء اﻷمم المتحدة سواء عن طريق مادة في الميثاق أو كما ذكرت عن طريق مادة في لائحة اﻹجراءات.
    In the open debate on the role of the Security Council in humanitarian crises, my delegation expressed its view that any action aimed at humanitarian intervention per se has no basis in the Charter or in international law. UN وقد أعرب وفدي في المناقشة المفتوحة بشأن دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية عن رأي مفاده أن أي إجراء يرمي إلى التدخل الإنساني في حد ذاته لا يوجد أساس له في الميثاق أو في القانون الدولي.
    There is no parallel prohibition - either in the Charter or anywhere else in international law - banning recourse to force internally within the borders of a single State. UN ولا يوجد حظر مواز - سواء في الميثاق أو في أي مكان آخر في القانون الدولي - ضد استخدام القوة داخليا ضمن حدود الدولة الواحدة.
    Thus it cannot be excluded that the “origin” of an obligation (for example, in the Charter, or in a peremptory norm) may “affect” international responsibility arising from the internationally wrongful act of a State. UN وبذلك لا يمكن استبعاد إمكانية تأثير " منشأ " التزام )مثلا في الميثاق أو في قاعدة قطعية( في المسؤولية الدولية الناجمة عن الفعل غير المشروع دوليا الذي تأتيه دولة ما.
    92. It was extremely important to observe a number of principles either contained in the Charter or established on the basis of the invaluable experience gained in previous peacekeeping operations. UN ٩٢ - وثمة أهمية قصوى لمراعاة عدد من المبادئ، التي وردت في الميثاق أو التي تحددت بناء على تلك الخبرة القيﱢمة التي اكتسبت في عمليات حفظ السلام السابقة.
    Second, the Group had emphasized that the proposed Fund could not be a substitute for the financial obligations set out in the Charter or resolve the Organization’s financial difficulties, which were due to the non-payment of assessed contributions, in particular by the major contributor. UN ثانيا، أكدت المجموعة أن الصندوق المقترح لا يمكن أن يكون بديلا عن الالتزامات المالية المحددة في الميثاق أو أن يحل المصاعب المالية التي تواجه المنظمة والتي تعود إلى عدم دفع الاشتراكات المقررة، ولا سيما من جانب المساهم الرئيسي.
    2. The Author of the communication shall specify either to have been a victim of violations of the rights spelt out in the Charter, or to act on behalf of a victim or of other eligible parties. UN 2- يحدد صاحب البلاغ ما إذا كان ضحية انتهاكات للحقوق المنصوص عليها في الميثاق أو ما إذا كان يتصرف نيابة عن ضحية أو غيرها من الأطراف المؤهلة.
    While reaffirming the importance of international cooperation and assistance against illicit drug use, production and trafficking, his delegation emphasized that no cooperation agreement on counter-narcotics should contravene the principles established in the Charter or in international law, particularly territorial integrity and non-interference in the internal affairs of another State. UN وبينما يؤكد وفده من جديد أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية ضد استخدام المخدرات وإنتاجها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، يؤكد أنه لا ينبغي لأي اتفاق تعاون في مكافحة المخدرات أن يخالف المبادئ المكرسة في الميثاق أو في القانون الدولي, لا سيما مبدأ السلامة الإقليمية ومبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
    Although the term is neither used in the Charter nor in its implementing legislation, it effectively offers an extensive criminal and civil amnesty to Islamists who renounce violence, members of the security forces and Governmentallied militiamen. UN ويعرض الميثاق بالفعل عفواً جنائياً ومدنياً واسعاً على الإسلاميين الذين نبذوا العنف وأفراد قوات الأمن والميليشيات المتحالفه مع الحكومة، وإن كان المصطلح لم يرد في الميثاق أو في التشريعات المتعلقة بتنفيذه().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد