ويكيبيديا

    "في النداء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the appeal
        
    • the call
        
    • of the appeal
        
    • the appeal for
        
    We join in the appeal for the access of the poorest countries to funding within the framework of concessional facilities to be rapidly and substantially increased. UN ونشارك في النداء لزيادة نيل أشد البلدان فقرا للأموال بقدر كبير وعلى نحو عاجل في إطار المرافق الميسرة.
    In this connection, I would call upon Member States to contribute promptly and generously to the humanitarian action plan outlined in the appeal. UN وفي هذا الصدد، فأنا أدعو الدول اﻷعضاء للمساهمة على الفور وبسخاء في خطة العمل اﻹنسانية الموجزة في النداء.
    Gender-specific activities requested in the appeal remain unfunded in both the northern and southern sectors. UN ولا يزال ما طلب في النداء من اﻷنشطة المرتبطة بنوع الجنس يفتقر إلى التمويل في القطاعين الشمالي والجنوبي على السواء.
    Projects proposed in the appeal focus particularly on the districts, where the majority of the affected population is currently located. UN وتركز المشاريع المقترحة في النداء الموحد بوجه خاص على المناطق التي يوجد بها حاليا معظم الأشخاص المتضررين.
    By mid-August only 56 per cent of the total requirements as set forth in the appeal had been attained. UN وبحلول منتصف آب/أغسطس، لم يتم الحصول إلا على ٥٦ في المائة من مجموع الاحتياجات المحددة في النداء.
    Donor response totalled $54,860,331, an amount equal to almost 57 per cent of the total requested in the appeal. UN وبلغ مجموع استجابة المانحين ٣٣١ ٨٦٠ ٥٤ دولارا وهو مبلغ يعادل ٥٧ في المائة تقريبا من مجموع المبلغ المطلوب في النداء.
    The organizations participating in the appeal requested a total of $70.3 million for their activities during the first half of 1995. UN والتمست المنظمات المشتركة في النداء ما مجموعه ٧٠,٣ مليون دولار ﻷنشطتها خلال النصف اﻷول من عام ١٩٩٥.
    Activities reflected in the appeal are designed to address the acute humanitarian crises that continue to affect Liberia, as well as to provide essential services in the war-ravaged country. UN وتستهدف اﻷنشطة المعبر عنها في النداء معالجة اﻷزمات اﻹنسانية الحادة التي ما تزال تؤثر على ليبريا، فضلا عن توفير الخدمات اﻷساسية في هذا البلد المنكوب بالحرب.
    Some organizations use the consolidated appeal procedure, which is direct contact with donors, by including the implementation cost of the project in the appeal. UN فبعض المؤسسات تستخدم اجراء اصدار نداء موحد، وهو اتصال مباشر بالمانحين، وذلك بإدراج تكلفة تنفيذ المشروع في النداء.
    Therefore, the allegations in the appeal that Serbia has occupied a part of its own territory are malicious and totally absurd. UN لذلك فإن المزاعم الواردة في النداء ومؤداها أن صربيا قد احتلت جزءا من أراضيها هي مزاعم باطلة وعديمة المعنى تماما.
    By mid-August only 56 per cent of the total requirements as set forth in the appeal had been attained. UN وبحلول منتصف آب/أغسطس، لم يتم الحصول إلا على ٥٦ في المائة من مجموع الاحتياجات المحددة في النداء.
    This note indicated the outstanding needs, taking into account recent developments affecting the implementation of the humanitarian programmes contained in the appeal. UN وأوضحت هذه المذكرة الاحتياجات المعلقة آخذة في الاعتبار التطورات اﻷخيرة التي تؤثر على تنفيذ البرامج اﻹنسانية الواردة في النداء.
    As at 30 June, neither agency had received contributions in 1993 towards the requirements described in the appeal. UN وحتى ٣٠ حزيران/يونيــه، لــم تتلــق أي مــن الوكالتيــن مساهمات فــي عام ١٩٩٣ في الاحتياجات الوارد وصفها في النداء.
    Eight of the villagers named in the appeal, who were involved in the incident, were taken into custody and three of them released by the court, while the other five were arrested. UN واحتجز ثمانية من القرويين المذكورين في النداء والذين اشتركوا في الحادث، واقتيدوا إلى الحبس، وأفرجت المحكمة عن ثلاثة منهم، بينما ألقي القبض على الخمسة اﻵخرين.
    For these reasons, Madagascar joins in the appeal contained in the resolution adopted this morning to the international community to continue to provide generous assistance to South Africa. UN ولهذه اﻷسباب، تشارك مدغشقر في النداء الوارد في القرار الذي اعتمد صباح اليوم، والموجه الى المجتمع الدولي لمواصلة تقديم مساعدة سخية الى جنوب افريقيا.
    During the period under review, United Nations agencies and international non-governmental organizations were active in the field to alleviate the problems indicated in the appeal. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، كانت وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية نشطة في الميدان لتخفيف حدة المشاكل المشار إليها في النداء.
    The CAP guidelines encourage NGOs to include their projects in the appeal even if they receive bilateral funding outside of CAP. UN وتشجع المبادئ التوجيهية لعملية النداءات الموحدة المنظمات غير الحكومية على أن تضمن مشاريعها في النداء حتى إذا تلقت تمويلاً ثنائياُ خارج نطاق تلك العملية.
    The CAP guidelines encourage NGOs to include their projects in the appeal even if they receive bilateral funding outside of CAP. UN وتشجع المبادئ التوجيهية لعملية النداءات الموحدة المنظمات غير الحكومية على أن تضمن مشاريعها في النداء حتى إذا تلقت تمويلاً ثنائياُ خارج نطاق تلك العملية.
    in the appeal, it was mentioned that, for the previous three months, Mr. Musaev had been regularly put into an isolation cell for periods of up to 15 days. UN وجاء في النداء العاجل أن السيد موساييف كان يوضع بشكل منتظم خلال الأشهر الثلاثة السابقة في زنزانة انفرادية لفترات تصل إلى 15 يوماً.
    In that regard, Egypt echoed the call for Member States to review their policies concerning travel and identity documents. UN وفي هذا الصدد، تشارك مصر في النداء الموجه إلى الدول الأعضاء لاستعراض سياساتها المتصلة بوثائق السفر والهوية.
    Humanitarian funding aligned with the United Nations strategic response plan stood at 40 per cent of the appeal requirement. UN وبلغ التمويل الإنساني المتوافق مع خطة الأمم المتحدة الاستراتيجية للاستجابة نسبة 40 في المائة من المبلغ المطلوب في النداء الموحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد