ويكيبيديا

    "في النزاع إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the conflict to
        
    • to the dispute to
        
    • in the conflict to
        
    Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. UN وأشارت المكسيك كذلك إلى أنها دعت جميع الأطراف في النزاع إلى أن تحترم القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات.
    The Summit called upon the parties to the conflict to create a conducive environment necessary for resumption of the negotiations. UN ودعا المؤتمر اﻷطراف في النزاع إلى تهيئة البيئة المواتية اللازمة لاستئناف المفاوضات.
    The Arusha Summit itself, attended by President Buyoya, called upon the Government of Burundi and all the parties to the conflict to take steps to urgently create the necessary environment for negotiations and national reconciliation. UN وقد دعا مؤتمر قمة أروشا ذاته، الذي حضره الرئيس بويويا، حكومة بوروندي وجميع اﻷطراف في النزاع إلى اتخاذ خطوات لتهيئة البيئة الضرورية اللازمة على وجه السرعة ﻹجراء مفاوضات وتحقيق المصالحة الوطنية.
    The Chairman shall transmit the information received from the States parties to the dispute to the members of the Committee. UN ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة.
    The Chairman shall transmit the information received from the States parties to the dispute to the members of the Committee. UN ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة.
    The Commission believes that this problem must be tackled effectively and calls upon all actors in the conflict to halt all actions that would further aggravate this serious problem. UN وتعتقد اللجنة أنه يجب معالجة هذه المشكلة بفعالية وتدعو جميع العناصر الفاعلة في النزاع إلى وقف جميع الأعمال التي قد تزيد من خطورة هذه المشكلة.
    Furthermore, it called upon all parties to the conflict to preserve the neutrality of the camps and the security of the Palestine refugees in the Syrian Arab Republic. UN كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى الحفاظ على حيادية المخيمات وأمن اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    It commended the Special Rapporteur for his thorough and impartial investigation and called upon all parties to the conflict to cooperate with him fully. UN ويثني على المقرر الخاص على ما أجراه من تحقيقات شاملة ومحايدة ويدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى التعاون معه بشكل كامل.
    It also calls upon all parties to the conflict to respect and maintain the security, neutrality and civilian character of the camps for Palestine refugees in the Syrian Arab Republic. UN كما يدعو جميع الأطراف في النزاع إلى احترام وصون الأمن والحياد في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية وما تتسم به من طابع مدني.
    We call on all parties to the conflict to protect the lives of innocent civilians, and we pledge to do everything in our power to ensure that those in need are provided access to medical care, food and water in accordance with the principles of international humanitarian law. UN وندعو جميع الأطراف في النزاع إلى حماية أرواح المدنيين الأبرياء، ونحن نتعهد بالقيام بكل ما في وسعنا لكفالة حصول المحتاجين على الرعاية الطبية، والغذاء، والمياه، وفقا لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    He called on all parties to the conflict to honour their obligations under international humanitarian law and international human rights law, and in particular to facilitate humanitarian relief and safe passage for all civilians seeking safety. UN فدعا بالتالي جميع الأطراف في النزاع إلى الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي المتعلق بحقوق الإنسان، وبخاصة تيسير تقديم المساعدة الإنسانية ومرور السكان المدنيين بلا عائق بحثا عن الأمن.
    They appealed to the mediator in the Burundi peace process to invite all the parties to the conflict to participate in the Arusha peace process on Burundi. UN وناشدوا الوسيط في عملية السلام في بوروندي أن يدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى الاشتراك في عملية أروشا للسلام المعنية ببوروندي.
    The Ministry of Foreign Affairs of Tajikistan, reaffirming the position of its Government, which has consistently supported the solution of conflict situations through exclusively peaceful means, calls upon all parties to the conflict to begin peace talks immediately in order to prevent further senseless killing and destruction. UN وإذ تؤكد وزارة خارجية طاجيكستان من جديد موقف حكومتها، التي ما فتئت تؤيد تسوية حالات النزاع عن طريق الوسائل السلمية دون غيرها، تدعو جميع اﻷطراف في النزاع إلى الشروع فورا في إجراء مباحثات للسلام من أجل تفادي مزيد من القتل والدمار بدون جدوى.
    In this context, the Special Rapporteur calls upon all parties to the conflict to respect the right to life of all non-combatants at all times. UN ويدعو المقرر الخاص في هذا الصدد جميع اﻷطراف في النزاع إلى أن تحترم في جميع اﻷوقات الحق في الحياة الخاص بجميع غير المقاتلين.
    In this context the Representative calls on all parties to the conflict to comply fully with all international standards relating to the protection of children and to refrain from recruiting children into armed forces and armed groups. UN وفي هذا الصدد، يدعو ممثل الأمين العام جميع الأطراف في النزاع إلى احترام الالتزامات الدولية في مجال حماية الطفل احتراماً تاماً وإلى الامتناع عن تجنيد الأطفال في صفوف القوات والمجموعات المسلحة.
    “Calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo and other parties to the conflict to allow the International Committee of the Red Cross unhindered access to all persons detained within the territory of the Democratic Republic of the Congo” UN " تدعو حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية واﻷطراف اﻷخرى في النزاع إلى السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بالوصول دون أية عراقيل إلى جميع اﻷشخاص المحتجزين داخل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية " ؛
    11. The Central Organ also called on all the parties to the conflict to create safe and secure conditions to facilitate the channelling of adequate and timely humanitarian and relief assistance to refugees and internally displaced persons. UN ١١ - ودعا أيضا الجهاز المركزي جميع اﻷطراف في النزاع إلى تهيئة ظروف من السلامة واﻷمن لتيسير إيصال المساعدة اﻹنسانية والغوثية بصورة ملائمة وفي الوقت المناسب إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    The Chairman shall transmit the information received from the States parties to the dispute to the members of the Committee. UN ويحيل الرئيس المعلومات الواردة من الدولتين الطرفين في النزاع إلى أعضاء اللجنة.
    Noting that there were no valid reasons for delaying a solution to the question of the Malvinas, he called on the parties to the dispute to resume effective negotiations as soon as possible. UN وإذ أشار إلى أنه لا توجد أسباب وجيهة لتأخير إيجاد حل لمسألة مالفيناس، دعا الطرفين في النزاع إلى استئناف مفاوضات فعالة في أقرب وقت ممكن.
    It is out of this firm belief in the peaceful settlement of disputes that the President of the Republic of Kenya, His Excellency Daniel Toroitich Arap Moi, has appealed to all the parties involved in the conflict to reconsider their approach and refrain from the use of force, including the possible deployment of ground troops. UN وقد انطلق رئيس جمهورية كينيا، فخامة السيد دانيال تورويتيش آراب موي، من هذا الإيمان الراسخ بالتسوية السلمية للنزاعات، عندما دعا كافة الأطراف في النزاع إلى إعادة النظر في نهجها والامتناع عن استخدام القوة، بما في ذلك من خلال الوزع الممكن لقوات برية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد