ويكيبيديا

    "في النزاع على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to the conflict to
        
    • to the dispute
        
    • in the dispute over
        
    • to a conflict to
        
    • for the Dispute over
        
    • in the conflict on
        
    It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    It also encourages all parties to the conflict to preserve the neutrality of the Palestine refugee community in the Syrian Arab Republic. UN كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    I therefore urge all parties to the conflict to take, without delay, all measures to protect and uphold the rights of all children in Syria. UN لذا أحث جميع الأطراف في النزاع على أن تتخذ، دون إبطاء، كل التدابير اللازمة لحماية وصون حقوق جميع الأطفال في سورية.
    Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. UN تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك.
    Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. UN تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك.
    The language adopted was used by only one of the parties in the dispute over Cyprus. UN وقال إن اللغة المعتمدة لم يستخدمها إلا أحد اﻷطراف في النزاع على قبرص.
    Belarus believed that the success of current and future peace-keeping operations depended on respect for the principles of national sovereignty and non-interference in the internal affairs of Member States, the consent of Governments and parties to a conflict to the deployment of an operation, and the formulation of precise and realistic mandates for those operations. UN وقال إن بيلاروس تعتقد أن نجاح عمليات حفظ السلم حاضرا ومستقبلا يتوقف على احترام مبادئ السيادة الوطنية للدول اﻷعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وعلى موافقة الحكومات واﻷطراف في النزاع على وزع أي عملية، وعلى صياغة ولايات لتلك العمليات تتسم بالدقة والواقعية.
    The Arbitral Tribunal for the Dispute over the Inter-Entity Boundary in the Brcko Area remains in existence and constitutes a deterrent against possible interference by the entities. UN ولا تزال هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو قائمة، وهي تشكل رادعا ضد أي تدخل محتمل من جانب الكيانين.
    Guided by this principle-abiding position, throughout the Yugoslav conflict our country was consistently pursuing a line of refraining and non-interference, placing all parties involved in the conflict on a par, a parallel approach to the lifting of the economic sanctions regime along with progress made in the peaceful settlement. UN واهتداء بهذا الموقف المتمسك بالمبادئ، اتبع بلدنا بثبات طوال النزاع اليوغوسلافي خطا امتنع فيه عن التدخل، ووضع جميع اﻷطراف المشتركة في النزاع على قدم المساواة، وهو نهج مماثل لرفع نظام الجزاءات الاقتصادية مع إحراز تقدم في التسوية السلمية.
    In addition, the Mission continued to urge all parties to the conflict to allow its personnel full and unhindered freedom of movement throughout Darfur. UN بالإضافة إلى ذلك، واصلت البعثة حث جميع الأطراف في النزاع على تمكين أفرادها من حرية التنقل بشكل كامل ومن دون عوائق في جميع أنحاء دارفور.
    17. Urges all parties to the conflict to end the cycle of violence and killings, especially blind violence against the civilian population; UN 17- تحث جميـع الأطراف في النزاع على وضع حد لدورة العنف وأعمال القتل، ولا سيما العنف الأعمى الموجه ضد السكان المدنيين؛
    Urges all parties to the conflict to take all the necessary measures to resume the peace process in order to find the mutually acceptable solution to the Kosovo problem; UN يحث جميع اﻷطراف في النزاع على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاستئناف عملية السلام بغرض التوصل إلى حل مقبول من جميع اﻷطراف في مشكلة كوسوفو؛
    He urged the parties to the conflict to work seriously towards a peaceful settlement, paying particular attention to respect for international human rights and humanitarian law standards and to the situation of women and girls. UN وحث اﻷطراف في النزاع على العمل بجدية نحو إيجاد تسوية سلمية، مع إيلاء اهتمام خاص لاحترام حقوق اﻹنسان الدولية ولمعايير القانون اﻹنساني ولحالة النساء والفتيات.
    His Government strongly condemned the recent spate of killings in Bougainville, and urged all parties to the conflict to act in accordance with international law and to work genuinely towards a negotiated resolution of the conflict. UN وأدانت حكومته بشدة موجة القتل اﻷخيرة في بوغانفيل، وحث جميع اﻷطراف في النزاع على العمل وفقا للقانون الدولي وعلى السعي بإخلاص نحو إيجاد تسوية للنزاع على أساس المفاوضات.
    A number of delegations welcomed the recent ceasefire in Yemen and urged all parties to the conflict to allow for humanitarian access, both to refugees and to IDPs. UN ورحب عدد من الوفود بوقف إطلاق النار مؤخراً في اليمن وحثت جميع الأطراف في النزاع على السماح بوصول المساعدات الإنسانية إلى كلا اللاجئين والمشردين.
    He also called on the parties to the dispute to cooperate with MINURSO. UN وحث كذلك اﻷطراف في النزاع على التعاون مع البعثة.
    Article 5 Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. UN تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك.
    The arbitration shall, unless the parties to the dispute agree otherwise, be in accordance with the procedure laid down in the annex to the present Convention. UN ويتم التحكيم، ما لم تتفق الأطراف في النزاع على خلاف ذلك، وفقا للإجراءات الواردة في مرفق هذه الاتفاقية.
    The sponsors supported Argentina's rights in the dispute over the sovereignty over the Malvinas Islands and felt that the only path for resolving the dispute was through bilateral negotiations between Argentina and the United Kingdom. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يؤيدون حقوق الأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وقال إنه يرى أن الطريقة الوحيدة لحسم هذا النزاع هي عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    The main priorities during the reporting period will be to provide continued support to the Personal Envoy of the Secretary-General in the performance of his functions, including assistance with the organization of meetings and written communications among the parties involved in the dispute over Western Sahara. UN وستتمثل الأولويات الرئيسية خلال فترة التقرير في تقديم دعم مستمر إلى المبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بما فيها المساعدة في تنظيم اجتماعات واتصالات مكتوبة بين الأطراف المنخرطة في النزاع على الصحراء الغربية.
    Taking note also of Security Council resolution 868 (1993) of 29 September 1993, in which the Council, inter alia, urged States and parties to a conflict to cooperate closely with the United Nations to ensure the security and safety of United Nations forces and personnel, UN وإذ تحيط علما أيضا بقرار مجلس اﻷمن ٨٦٨ )١٩٩٣( المؤرخ ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الذي قام فيه مجلس اﻷمن، في جملة أمور، بحث الدول واﻷطراف في النزاع على التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة لضمان أمن وسلامة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها،
    The Arbitral Tribunal for the Dispute over the Inter-Entity Boundary in the Brcko Area remains in existence and constitutes a deterrent against possible interference by the entities. UN ولا تزال هيئة التحكيم في النزاع على الحدود المشتركة بين الكيانين في منطقة برتشكو قائمة، وهي تشكل رادعا ضد أي تدخل محتمل من جانب الكيانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد