ويكيبيديا

    "في النصف الأخير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the latter half
        
    • in the last half
        
    • in the latter part
        
    • in the second half
        
    • for the latter half
        
    • during the last half
        
    • during the latter half
        
    • in the later half
        
    Programme expenditure levels will need to be adjusted accordingly in the latter half of 1999. UN ويتعين تعديل مستويات الإنفاق على البرامج تبعاً لذلك في النصف الأخير من عام 1999.
    It is envisaged that the Gender Policy will be adopted in the latter half of this year. UN ومن المتوخى اعتماد سياسة الشؤون الجنسانية في النصف الأخير من هذه السنة.
    The 2003 annual meeting is scheduled to take place in Brazil in the latter half of the year. UN ويزمع أن يعقد الاجتماع السنوي لعام 2003 بالبرازيل في النصف الأخير من السنة.
    Real private consumption increased steadily in the last half of the 1990s and has accelerated remarkably since. UN فزاد الاستهلاك الخاص الحقيقي زيادة مطردة في النصف الأخير من التسعينات وتسارع بشكل ملحوظ منذ ذلك الحين.
    For example, more than half of the funds were received in the latter part of the year. UN فمثلاً، ورد أكثر من نصف الأموال في النصف الأخير من العام.
    If the first alternative were retained, the Secretary-General proposed that the session should be held in the second half of June 1997 or immediately after the 1997 session of the Commission on Sustainable Development. UN وفي حال اختير الاقتراح اﻷول، يقترح اﻷمين العام عقد الدورة الاستثنائية في النصف اﻷخير من شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧، أو عقب انتهاء دورة لجنة التنمية المستدامة التي ستعقد في العام نفسه.
    The Secretary-General indicates however, that the Departments conducted an intense campaign to fill vacant posts in the latter half of 2011 and to reduce the use of temporary vacancy announcements. UN غير أن الأمين العام يشير إلى أن الإدارتين أجرتا حملة مكثفة لملء وظائف شاغرة في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    One result of this expansion of federal authority, especially in the latter half of the twentieth century, has been a substantial increase in legislation and government regulations protecting civil and political rights. UN وكان من نتائج هذا التوسع في السلطة الاتحادية، لا سيما في النصف الأخير من القرن العشرين، أن وقعت زيادة كبيرة في التشريعات والقوانين الحكومية التي تحمي الحقوق المدنية والسياسية.
    While the reinvigoration of the technical committees in the latter half of 2012 was a welcome development, their work does not constitute a substitute for substantive negotiations. UN ولئن كانت إعادة تنشيط اللجان التقنية في النصف الأخير من عام 2012 تطورا جديرا بالترحيب، فإن أعمال هذه اللجان ليست بديلا عن إجراء مفاوضات موضوعية.
    The Committee hopes that the benefits of those initiatives will begin to become apparent as soon as the Secretariat Building is reoccupied in the latter half of 2012. UN وتأمل اللجنة في أن تصبح الفوائد التي تعود من تلك المبادرات ماثلة للعيان بأسرع ما يمكن بمجرد إعادة شغل مبنى الأمانة العامة في النصف الأخير من عام 2012.
    At the direction of the Under-Secretaries-General, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support conducted an intense campaign to fill vacant posts and positions of one-year duration or longer in the latter half of 2011, and reduce the use of temporary vacancy announcements. UN وبناء على توجيهات وكلاء الأمين العام، أجرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني حملة مكثفة لملء حالات الشغور في الوظائف الثابتة والوظائف التي مدتها سنة واحدة أو أكثر في النصف الأخير من عام 2011، والتقليل من استخدام الإعلانات عن الشواغر المؤقتة.
    Whilst some progress in the implementation of these commitments has been observed in the latter half of 2006, resource constraints have proven a serious challenge. UN وعلى الرغم من ملاحظة حدوث بعض التقدم في تنفيذ هذه الالتزامات في النصف الأخير من عام 2006، فقد ثبت أن القيود على الموارد شكلت تحدياً خطيراً.
    In Latin America, higher food and oil prices, and strong domestic demand in the latter half of 2007, put an end in 2008 to the previous downward inflation trend. UN وفي أمريكا اللاتينية، أدّى ارتفاع أسعار السلع الغذائية والنفط وشدة الطلب المحلي في النصف الأخير من عام 2007، إلى وضع حد في عام 2008 لاتجاه التناقص الذي كان يسلكه التضخم سابقا.
    in the latter half of the 20th century, bilateral investment treaties (BITs) emerged as the first international agreements exclusively focusing on the treatment of foreign investment. UN وقد ظهرت في النصف الأخير من القرن العشرين، معاهدات الاستثمار الثنائية كأول اتفاقات دولية تركز بشكل حصري على معاملة الاستثمار الأجنبي.
    The financial and credit crisis that started in the latter half of 2007 has not substantially affected FDI inflows to developing countries thus far. UN ولم تؤثر الأزمة المالية وأزمة القروض التي بدأت في النصف الأخير من عام 2007 تأثيراً كبيراً على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية حتى الآن.
    The concerns underlying the Calvo doctrine had to a large extent been addressed by developments in the latter half of the twentieth century, including the adoption of several important international texts referred to in the Special Rapporteur's report. UN والشواغل التي أدت إلى نشوء مذهب كالفو قد عالجتها إلى حد كبير التطورات التي حدثت في النصف الأخير من القرن العشرين، بما فيها اعتماد عدة نصوص دولية هامة أشير إليها في تقرير المقرر الخاص.
    There were fewer inter-State wars in the last half of the twentieth century than in the first half. UN فقد نشبت قلة من الحروب بين الدول في النصف الأخير من القرن العشرين عن تلك التي نشبت في النصف الأول منه.
    45. The reduced requirements were due primarily to the need to reprioritize resources in order to meet unforeseen operational requirements that emerged in the last half of the budgetary period owing to the intensified combat situation. UN 45 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى الحاجة إلى إعادة ترتيب أولويات الموارد من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية غير المنظورة التي نشأت في النصف الأخير من فترة الميزانية بسبب اشتداد حالة القتال.
    It was sharply manifested in the latter part of the decade (academic years 1995/96 and 1999/2000). UN وقد تبيّن ذلك بجلاء شديد في النصف الأخير من العقد الماضي (ما بين السنتين الجامعيتين 1995/1996 و1999/2000).
    Initially, human rights were exclusively entitled to internal protection, gradually developing until, in the second half of this century, they acquired an international dimension. UN فحقوق اﻹنسان قد بدأت تتمتع بالحماية على وجه الحصر في المجال الداخلي وبدأت تتصاعد شيئاً فشيئاً إلى أن بلغت، حديثاً في النصف اﻷخير من هذا القرن، بُعداً دولياً.
    The Mission does not underestimate either the current difficulties in areas such as reconstruction and administration of justice, or the enormity of the challenges that remain in the lead-up to independence projected for the latter half of 2001. UN فالبعثة لا تستهين بالصعوبات الراهنة في مجالات مثل التعمير وإقامة العدل، أو بضخامة التحديات التي ما زالت ماثلة على الطريق المفضية إلى الاستقلال المتوقع تحققه في النصف الأخير من عام 2001.
    In fact, while the dollar depreciated during the last half of 2003, resulting in huge exchange gains in 2003, during the first five months of 2004, the dollar appreciated by 3 per cent against the euro and other major currencies. UN ولئن كانت قيمة دولار الولايات المتحدة قد انخفضت في النصف الأخير من عام 2003 وهو ما نتجت عنه زيادات هائلة في أسعار الصرف في عام 2003، فقد زادت قيمة الدولار مقابل اليورو والعملات الرئيسية الأخرى خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2004 بنسبة 4 في المائة.
    This situation was addressed when three candidates were appointed from those countries during the latter half of 2002. UN وعولج هذا الوضع بتعيين ثلاثة مرشحين من هذين البلدين في النصف الأخير من عام 2002.
    These sessions are currently held back to back, separately and independently, in practice during the same week in the later half of the year. UN إلا أنَّ هذه الدورات تُعقد في الوقت الحالي تتابعياً وعلى نحو منفصل ومستقل، وذلك أثناء الأسبوع ذاته تقريباً في النصف الأخير من العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد