As it had appeared in the original text of the article and had not been criticized to any significant extent by Governments, it would be preferable to retain it. | UN | وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها. |
In any case, the figure relating to France was incorrect in the original text. | UN | وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال. |
Spain should be deleted from the list of sponsors shown in the original text of the draft resolution. | UN | وينبغي حذف إسم إسبانيا من قائمة المقدمين التي وردت في النص الأصلي لمشروع القرار. |
The terminology used in the summary is that found in the original version of the reports summarized. | UN | والمصطلحات المستخدمة في الموجز هي تلك الموجودة في النص الأصلي للتقارير التي جرى تلخيصها. |
8. There had been significant developments in international law since the first reading of the draft articles; the Statute of the International Criminal Court provided for the trial and conviction of those responsible for the serious crimes referred to in original article 19 and removed all justification for the argument that a State could be guilty of a crime. | UN | 8 - وذكر أنه حدثت تطورات هامة في القانون الدولي منذ القراءة الأولى لمشروع المواد؛ فالنظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص على محاكمة وإدانة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الخطيرة المشار إليها في النص الأصلي للمادة 19 ويزيل أي مبرر للقول بإمكانية ارتكاب الدولة لجريمة. |
He called on the Committee to take a decision on the original text, as orally revised by his delegation. | UN | وطلب إلى اللجنة أن تبت في النص اﻷصلي بالصيغة التي قام بتنقيحها شفويا. |
He noted there was an area of difficulty in relation to the special protection in the original text. | UN | ولاحظ وجود صعوبة تتصل بالحماية الخاصة في النص الأصلي. |
In response to that view, however, it was pointed out that the new wording might reduce the flexibility inherent in the original text. | UN | غير أنه أشير، ردا على ذلك الرأي، إلى أن الصيغة الجديدة قد تحد من المرونة الكامنة في النص الأصلي. |
51. Mr. Iwasawa said, in response to Mr. Flinterman, that the wording in the original text was, " the reservation was not permitted " . | UN | 51 - السيد إيواساوا: قال، ردا على السيد فلنترمان، إن الصياغة في النص الأصلي هي " the reservation was not permitted. " |
Cuba joined the consensus on this text once its sponsors incorporated in the original text important proposals that were submitted by various delegations, including that of Cuba. | UN | لقد انضمت كوبا إلى توافق الآراء على هذا النص حالما أدرج مقدموه في النص الأصلي اقتراحات هامة قدمتها وفود مختلفة، بما في ذلك وفد كوبا. |
The amendments that were made to the Declaration addressed some of the concerns about several elements included in the original text adopted by the Human Rights Council. | UN | والتعديلات التي أُدخِلت على الإعلان عالجت بعض الشواغل بشأن العديد من الجوانب التي وردت في النص الأصلي الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان. |
The document for discussion on article 9 stated that some States accepted the language of article 9 as it appeared in the original text. | UN | 67- وجاء في الوثيقة المعروضة على النقاش حول المادة 9 أن بعض الدول قبلت بصيغة المادة 9 كما وردت هي في النص الأصلي. |
(2) The reference to " necessary " implication, as contained in the original text has been removed so as to avoid any possible contradiction with draft article 4. | UN | 2) وقد حذفت الإشارة إلى المؤدى " الضروري " الواردة في النص الأصلي وذلك تفادياً لأي تناقض مع مشروع المادة 4. |
In short, the words " in view of " , which appeared in the original text, are replaced by " those related to " . | UN | وباختصار، يستعاض عن العبارة " بالنظر إلى " التي تظهر في النص الأصلي بعبارة " تلك التوصيات المتصلة بـ " . |
The document for discussion of article 10 stated that some States accepted the language of article 10 as it appeared in the original text. | UN | 78- ويرد في الوثيقة التي تناقش فيها المادة 10 أنّ بعض الدول قد أعربت عن موافقتها على الصياغة البديلة للمادة 10 كما وردت في النص الأصلي. |
The Chairperson pointed out that the draft Guide had defined " proceeds under an independent undertaking " , the phrase contained in the original version of the subparagraph, in its " Terminology " section. | UN | 70- الرئيسة: قالت إن مشروع الدليل عرَّف " العائدات بمقتضى التعهد المستقل " ، وهي العبارة الواردة في النص الأصلي للفقرة الفرعية، في باب " المصطلحات " . |
6. The aforementioned legislation requires applicants to be photographed full face and bareheaded. The latter requirement did not appear in the original version; it was added in 1994 with the amendment of article 11-1 of the decree, as expressly recognized by the State party (see paragraph 4.1 of the Committee's Views). | UN | 6- وتشترط أحكام هذا المرسوم أن يظهر الأفراد على الصور الفوتوغرافية مواجهة وعراة الرأس؛ ولم يكن هذا اللزوم وارداً في النص الأصلي وأُضيف في عام 1994 بتعديل المادة 11-1 من المرسوم رقم 46/1574، كما تعترف به الدولة الطرف صراحة (انظر الفقرة 4-1 من آراء اللجنة). |
The United Nations is still very far from being a universal parliament empowered to impose some kind of homogenizing standard on its Member States without their consent, in this or any other sphere” (emphasis in original). | UN | والأمم المتحدة ما زالت بعيدة كل البعد عن أن تكون برلماناً عالمياً مخولاً سلطة فرض نوع من المعايير الموحدة على الدول الأعضاء فيها بدون الحصول على موافقة هذه الدول، سواء كان ذلك في هذا المجال أو في أي مجال آخر " (ورد التشديد في النص الأصلي). |
Mr. KROKHMAL (Ukraine) said his delegation welcomed the text of article 37 submitted in document A/CONF.183/C.1/L.45/Add.2, which was a significant improvement on the original text proposed by the Preparatory Committee. | UN | ٦ - السيد كروخمال )أوكرانيا( : قال ان وفده يرحب بنص المادة ٧٣ المعروضة في الوثيقة (A/CONF.183/C.2/L.45/Add.2) ، والذي يعتبر تحسينا كبيرا في النص اﻷصلي المقترح من اللجنة التحضيرية . |
42. Three possible changes to the original text were discussed. | UN | 42- ونوقشت ثلاثة تغييرات يمكن إدخالها في النص الأصلي. |
It would therefore be logical to consider first the original text and the amendments thereto. | UN | وعليه، سيكون النظر أولا في النص الأصلي والتعديلات المدخلة عليه هو الشيء المنطقي. |
3. With regard to the formalities for correcting certain errors in the original text of the Statute, his delegation wished to reiterate the importance of such a procedure. | UN | ٣ - وفيما يتعلق بشكليات تصويب بعض اﻷخطاء في النص اﻷصلي للنظام اﻷساسي، قال إن وفده يود أن يكرر تأكيد أهمية مثل هذا اﻹجراء. |