As has been expressed by other speakers, CARICOM had an interest in other elements that have unfortunately not been reflected in the text that has been adopted today. | UN | كما ذكر متكلمون حدثون آخرون، للجماعة مصلحةٌ في العناصر الأخرى التي، للأسف، لم ترد في النص الذي اعتمد اليوم. |
That has allowed us to achieve a consensus-based result, which is reflected in the text that we have submitted for approval and orally revised. | UN | لقد مكَّننا ذلك من تحقيق نتيجة قائمة على توافق في الآراء على النحو الوارد في النص الذي عرضناه للاعتماد وقمنا بتنقيحه شفويا. |
Because of time constraints, the more extensive views we want to share are expressed in the text that has been distributed. | UN | ونظرا لضيق الوقت، أعربنا في النص الذي تم تعميمه عن الآراء الأكثر توسعا التي نريد أن نتشاطرها. |
All Parties should have their views heard, and those views should be reflected as far as possible in the text to be considered in 2009. | UN | ويتعين أن يتاح لجميع الأطراف إسماع آرائها، وأن تتجلى هذه الآراء إلى أقصى حد ممكن في النص الذي سيتم النظر فيه عام 2009. |
The members recalled that the Committee's approach to the subject matter was reflected in the text that constituted the basis for the deliberations of the working group. | UN | وأشار العضوان إلى أن منهج اللجنة في تناول هذا الموضوع مبسوط في النص الذي يشكل أساس مداولات الفريق العامل. |
To save time, I will not summarize these now, but the details are contained in the text that is being circulated to the Assembly. | UN | وإني، توفيرا للوقت، لن أسردها الآن، ولكن التفاصيل ترد في النص الذي يجري تعميمه على الجمعية. |
I would also like to highlight that in operative paragraph 18 a word has been left out which was in the text that the sponsors submitted. | UN | وأود أيضا أن أبين أن حرفا سقط من الفقرة ١٨ من المنطوق وكان موجودا قبلا في النص الذي قدمه مقدمو مشروع القرار. |
It would therefore, be prudent to maintain the careful balances in the text that the Commission had struggled for years to achieve. | UN | ولذلك، سيكون من الحصافة الحفاظ على توازن دقيق في النص الذي كافحت اللجنة لعدة سنوات لإنجازه. |
Member States can feel proud of our achievements, reflected in the text that we have just adopted. | UN | وللدول الأعضاء أن تفخر بإنجازاتنا المعرب عنها في النص الذي اعتمدناه للتو. |
The remainder of my statement is contained in the text that has been distributed in the General Assembly Hall. | UN | وما تبقى من بياني يوجد في النص الذي تم توزيعه في قاعة الجمعية العامة. |
That position is summarized in the text that has been distributed. | UN | وذلك الموقف تم تلخيصه في النص الذي جرى توزيعه. |
In the most recent plenaries we have witnessed the efforts made by two delegations in order to find solutions to the difficulties in the text that we are using as a basis. | UN | لقد شهدنا، في الجلستين العامتين اﻷخيرتين، ما بذله وفدان من جهود في سبيل إيجاد حلول للمصاعب في النص الذي نستخدمه أساساً. |
Fundamental elements, such as the exclusively advisory nature of the Commission and the central role of the State and of the people affected by an internal conflict, were disregarded in the text that resulted from this confabulation. | UN | وثمة عناصر أساسية، مثل الطابع الاستشاري الحصري للجنة والدور المركزي للدولة والشعب المتضررين من صراع داخلي، قد تم تجاهلها في النص الذي تمخض عنه هذا التفاوض. |
The only word that was left out -- as I think the representative of Iran mentioned -- was " also " , which was in the text that I received. | UN | ولم تترك منه سوى كلمة واحدة، كما ذكر ممثل إيران على ما أظن، هي " أيضا " ، وكانت في النص الذي تلقيته. |
3. An operative paragraph should be reintroduced in the text that reflects the need for a balanced approach to the fight against crime: | UN | 3- ينبغي ادخال فقرة في المنطوق في النص الذي يجسّد الحاجة إلى اتباع نهج متوازن ازاء مكافحة الجريمة: |
29. One indigenous representative expressed some concerns as there was no consensus on many articles in the text that would be submitted to the Commission on Human Rights. | UN | 29- وأعرب أحد ممثلي الشعوب الأصلية عن بعض القلق لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مواد كثيرة في النص الذي سيُقدم إلى لجنة حقوق الإنسان. |
However, the Chairman was aware that the Moroccan proposal was included in the text that had been withdrawn (A/C.5/48/L.59). | UN | غير أن الرئيس كان يعلم أن الاقتراح المغربي كان واردا في النص الذي سحب )(A/C.5/48/L.59. |
The sponsors of the draft resolution are agreed that it would be appropriate to reflect these developments in the text to be considered by the General Assembly. | UN | ومقدمو مشروع القرار متفقون على أنه من الملائم أن تتجلى هذه التطورات في النص الذي ستنظر فيه الجمعية العامة. |
That aspect should be taken into consideration in the text to be prepared. | UN | وسيتعين أخذ هذا العنصر في الاعتبار في النص الذي سيوضع. |
This additional documentation greatly improved the understanding of outstanding issues relating to the national communication and also corrected some printing and statistical errors detected in the text that was originally submitted to the interim secretariat in 1994. | UN | وقد أدت هذه الوثائق اﻹضافية إلى تحسين كبير في فهم القضايا القائمة فيما يتصل بالبلاغ الوطني كما صححت بعض اﻷخطاء المطبعية واﻹحصائية التي اكتشفت في النص الذي كان قد قُدﱢم في اﻷصل إلى اﻷمانة المؤقتة في عام ٤٩٩١. |
The present summary is intended to reflect the debate on the draft declaration at the present session of the working group. Specific proposals submitted to the working group for its consideration have been inserted in the text adopted by the Sub-Commission, whenever possible. | UN | الهدف من هذا الملخص هو عرض المناقشة التي أجريت بشأن مشروع الإعلان في دورة الفريق العامل هذه، وأُدرجت في النص الذي اعتمدته اللجنة الفرعية، كلما كان ذلك ممكناً، مقترحات محددة تم تقديمها إلى الفريق العامل كي ينظر فيها. |