ويكيبيديا

    "في النفاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in operation
        
    • in access
        
    • in entering
        
    • in penetrating
        
    • running out of
        
    • to access
        
    • gaining access
        
    Environmental treaties were listed in the annex to the draft articles as one of the categories of treaty the subject matter of which involved the implication that they would continue in operation during armed conflict. UN وقد أدرجت المعاهدات البيئية في مرفق مشاريع المواد ضمن فئات المعاهدات التي يكون مؤدى مضمونها أن تستمر في النفاذ خلال النزاع المسلح.
    The key issue had related to the inclusion of an indicative list of categories of treaties the object and purpose of which involved the necessary implication that they continued in operation during an armed conflict. UN وقال إن القضية الرئيسية متعلقة بإدراج قائمة إرشادية بفئات المعاهدات التي يكون المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال نزاع مسلح.
    His delegation therefore supported draft article 5, on the operation of treaties on the basis of implication from their subject matter, and the inclusion of an annexed indicative list of categories of those treaties that should continue in operation during armed conflicts. UN لذا فإن وفده يؤيد مشروع المادة 5 بشأن نفاذ المعاهدات بناء على مؤدى موضوعها، وإرفاق تلك المادة بقائمة إرشادية تتضمن فئات المعاهدات التي ينبغي أن تستمر في النفاذ خلال النزاعات المسلحة.
    574. There is a net increase in access to all the basic amenities over the period of six years. UN 574- وثمة زيادة صافية في النفاذ إلى جميع المرافق الأساسية خلال فترة السنوات الست.
    A number of developing countries have succeeded in entering these sectors, with some deepening their participation and others capturing only limited gains in terms of domestic value added. UN ونجح عدد من البلدان النامية في النفاذ إلى هذه القطاعات، حيث عمّق بعضها من مشاركته بينما لم يحقق البعض الآخر سوى مكاسب محدودة من حيث القيمة المضافة المحلية.
    The objective is to increase the contribution of these sectors to the overall economy of Sudan by enhancing the competitiveness of the manufacturers and assisting them in penetrating international markets. UN ويتمثل الهدف في زيادة إسهام هذه القطاعات في الاقتصاد العام للسودان عن طريق تعزيز قدرة الصانعين على المنافسة ومساعدتهم في النفاذ إلى الأسواق الدولية.
    In addition, it is evident from draft article 5 that it is the treaty either in whole or in part that continues in operation, which means that the survival of a treaty belonging to a category included in the list may be limited to only some of its provisions. UN وعلاوة على ذلك، يستنتج من مشروع المادة 5 أن المعاهدة تستمر في النفاذ كليا أو جزئيا؛ وهذا يعني أن استمرار نفاذ معاهدة مندرجة ضمن إحدى الفئات في القائمة قد ينحصر في بعض أحكامها.
    43. Draft article 7 dealt with treaties the object and purpose of which involved the necessary implication that they continued in operation during an armed conflict. UN 43 - ويتناول مشروع المادة 7 المعاهدات التي يكون المؤدي الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال نزاع مسلح.
    The Vienna Convention itself was a prime example of a multilateral law-making treaty whose object and purpose necessarily implied that it should continue to be in operation. UN كما أن اتفاقية فيينا نفسها تشكِّل نموذجاً أوَّلياً لمعاهدة متعددة الأطراف لصنع القوانين ينطوي هدفها ومقصدها بالذات على ضرورة أن تستمر في النفاذ.
    66. The view was expressed that paragraph 1 was inaccurate because the treaties envisaged therein did not " continue in operation " during an armed conflict but rather " became operative " during such a conflict. UN 66 - أعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 1 غير دقيقة لأن المعاهدات المتوخاة فيها لا ' ' تستمر في النفاذ`` أثناء النزاع المسلح بل ' ' تصبح نافذة`` خلال ذلك النـزاع.
    1. In the case of treaties the object and purpose of which involve the necessary implication that they continue in operation during an armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such inhibit their operation. UN 1 - في حالة المعاهدات التي يكون المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال النزاع المسلح، لا يمنح وقوع نزاع مسلح في حد ذاته نفاذها.
    Since this principle is embodied in a general rule -- draft article 3 -- the State in question argues, there is no need to enumerate the specific categories of agreements whose subject matter involves the implication that they continue in operation. UN فإذا عبرت قاعدة عامة - مشروع المادة 3 - عن هذا المبدأ، وهو الحجة التي ساقتها الدولة المعنية، انتفت الحاجة إلى تحديد فئات من الاتفاقات يكون مؤدى موضوعها أن تستمر في النفاذ.
    1. In the case of treaties the object and purpose of which involve the necessary implication that they continue in operation during an armed conflict, the incidence of an armed conflict will not as such inhibit their operation. UN 1 - في حالة المعاهدات التي يكون المؤدى الضروري لموضوعها وغرضها أن تستمر في النفاذ خلال نزاع مسلح، لا يمنع وقوع نزاع مسلح في حد ذاته نفاذها.
    As such treaties become operative only during armed conflicts, they would not fall under the categories of treaties described in draft Article 7, paragraph 1, as the logic of " continue in operation during an armed conflict " in that paragraph would be inapplicable. UN فمثل هذه المعاهدات لا تصبح نافذة إلا أثناء النـزاعات المسلحة، لذلك فإنها لا تندرج ضمن فئات المعاهدات الوارد وصفها في الفقرة 1 من مشروع المادة 7، بالنظر إلى أن منطق " الاستمرار في النفاذ خلال نزاع مسلح " في تلك الفقرة لا ينطبق.
    8. Another difficulty is that, according to traditional practice and doctrine, the issue was essentially whether a treaty (or parties to a treaty) continued in operation or became automatically invalid in case of international armed conflict. UN 8 - وثمة تحد آخر، حسب الممارسة والفقه التقليديين، حيث السؤال الذي كان يُطرح أساسا هو معرفة ما إذا كانت المعاهدة (أو أجزاء من المعاهدة) تستمر في النفاذ أو تنتهي تلقائيا في حال نشوب نزاع مسلح دولي.
    60. One Member State has complained of the lack of clarity of draft article 5 and has encouraged the Commission to give examples of treaties or treaty provisions that might continue in operation. UN 60 - وتشكو إحدى الدول الأعضاء() من عدم دقة مشروع المادة 5 وتشجع اللجنة على إعطاء أمثلة عن المعاهدات أو أحكام المعاهدات التي من الممكن أن تستمر في النفاذ.
    108. The combined effect of articles 3, 6 and 7 and the annex containing the indicative list of treaties is that, because of their subject matter, several categories of treaties relevant to the protection of the environment may continue in operation during periods of armed conflict. UN 108 - ويتمثل الأثر المشترك للمواد 3 و 6 و 7، والمرفق المتضمن قائمة إرشادية بالاتفاقيات، في أن عدة فئات من المعاهدات المتعلقة بحماية البيئة يمكن، بسبب موضوعها، أن تستمر في النفاذ أثناء فترات النزاع المسلح().
    The development of these markets has the potential to reduce the exposure of countries with emerging economies to maturity and exchange rate mismatches and to the risks of any sudden halt in access to foreign capital markets. UN ويمكن أن يؤدي استحداث هذه الأسواق إلى الحد من تعرض البلدان ذات الاقتصادات الناشئة إلى حلول أجل الاستحقاق وتفاوت أسعار الصرف ومخاطر التوقف المفاجئ في النفاذ إلى الأسواق الرأسمالية الأجنبية.
    People of African descent and indigenous peoples are often disadvantaged in access to markets, loans and technology. UN وكثيراً ما يواجه السكان المنحدرون من أصل أفريقي والشعوب الأصلية أكثر من غيرهم صعوبات في النفاذ إلى الأسواق والحصول على الائتمان والتكنولوجيا.
    It also noted that nearly half of the 2010 budget was allocated to social expenditure, and praised the establishment of the 2010-2014 Strategic Plan addressing the problems of vulnerable groups and providing programmes to assist persons with disabilities in entering the labour market. UN وأشارت أيضاً إلى أن نحو نصف ميزانية عام 2010 خُصص للإنفاق الاجتماعي وأشادت بوضع الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2014 التي تهدف إلى معالجة المشاكل التي تواجهها الفئات المستضعفة وبوضع برامج تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة في النفاذ إلى سوق العمل.
    Under the Lomé Convention, the ACP countries on the whole have not been successful in penetrating the market of the European Union despite being at the apex of the pyramid of European preferences. UN ٤٣- ولم تنجح بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ ككل، في إطار اتفاقية لومي، في النفاذ إلى سوق الاتحاد اﻷوروبي بالرغم من أنها تحتل قمة هرم اﻷفضليات اﻷوروبية.
    What's more, we're running out of fresh vegetables, fresh fruits. Open Subtitles والأسوأ من ذلك أن الخضروات والفاكهة بدأت في النفاذ
    This followed a landmark ruling in 2007 which declared that the State had violated the fundamental human right of the disabled community to access Government offices. UN وجاء ذلك عقب حكم بارز صدر في عام 2007 ورد فيه أن الدولة انتهكت حق الإنسان الأساسي للمعاقين في النفاذ إلى مكاتب الحكومة.
    Cultural norms, care responsibilities and security issues mean that women and girls face more difficulties than their male counterparts in gaining access to local and national markets and institutions. UN وتعني الأعراف الثقافية، ومسؤوليات الرعاية والقضايا الأمنية أن على النساء والفتيات مواجهة صعوبات أكثر مما تفرضه هذه المعايير على نظرائهن الذكور في النفاذ إلى الأسواق والمؤسسات المحلية والوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد