ويكيبيديا

    "في النفقة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to maintenance
        
    • to alimony
        
    They guarantee the child's rights to maintenance, breastfeeding, family kinship, name, nationality and all other rights pertaining to survival and development. UN ضمان حق الطفل في النفقة والرضاعة والنسب والاسم والجنسية وكافة الحقوق الأخرى المحققة لنموه وبقائه؛
    Rather, Jordan's reservation has to do with a woman's work and her right to maintenance. UN ومن هنا فإن التحفظ على هذه المادة ارتبط في موضوع عمل المرأة وحقها في النفقة.
    The right of the wife to maintenance shall be forfeited if she works outside the home without her husband's permission. UN يسقط حق الزوجة في النفقة إذا عملت خارج البيت دون إذن زوجها.
    It regretted the lack of access for these victims to the judicial process, as well as for the right to alimony and property. UN وأعربت آيرلندا عن أسفها لعدم إتاحة الإجراءات القضائية لهؤلاء الضحايا إضافة إلى عدم تمتعهم بالحق في النفقة وفي الملكية.
    The Committee invites the Government to consider how women's rights, including with regard to alimony and child custody, can be protected following dissolution of domestic partnerships. UN وتدعو اللجنة الحكومة إلى أن تنظر في سبل حماية حقوق المرأة بما في ذلك حقها في النفقة والحضانة بالنسبة للحالات التي تنتهي فيها علاقة المساكنة.
    The essential restriction of the right to maintenance to three years is based on the fact that the father primarily bears co-responsibility for the child. UN والتحديد الأساسي للحق في النفقة بثلاث سنوات يستند إلى واقع أن الأب يشترك بالدرجة الأول في تحمل مسؤولية الطفل.
    Restricting the right to maintenance to three years does not apply if this would be grossly unfair taking the interests of the child into account. UN وتقييد الحق في النفقة حتى ثلاث سنوات لا ينطبق إذا كان ذلك غير عادل بشكل جسيم مع مراعاة مصالح الطفل في الاعتبار.
    Thus, regardless of economic conditions and possible unemployment, divorced women are not entitled to maintenance. UN فلا حقَّ للنساء المطلقات في النفقة بغض النظر عن الأحوال الاقتصادية وإمكانية البطالة.
    In its previous reports Argentina indicated a concern about the lack of regulations on the right to maintenance which would provide an effective guarantee of its enforcement. UN وأشارت الأرجنتين في التقارير السابقة المقدمة إلى قلقها لعدم وجود لوائح للحق في النفقة توفر ضماناً فعَّالاً لإنفاذه.
    However, since these prerequisites are regularly met in a large number of divorce cases, the existence of a claim to maintenance tends to be more the rule. UN على أنه، مادامت هذه الشروط المسبقة تتوفر عموما في عدد كبير من حالات الطلاق، أصبح الحق في النفقة أقرب إلى أن يكون هو القاعدة.
    A wife may have her right to maintenance revoked by a court, if she is shown to have displayed recalcitrance as defined in article 69 of the Act. UN ويسقط حق الزوجة في النفقة بحكم المحكمة إذا ثبت نشوزها في الأحوال التي حددتها المادة 69 من القانون ذاته.
    It would be useful to have more information on the entitlement of divorced women to maintenance for themselves and their children. UN واستمر قائلا إن من المفيد تلقي المزيد من المعلومات بشأن استحقاق المطلقة في النفقة بالنسبة لها وﻷطفالها.
    (v) The continued validity of the decision awarding maintenance until review or extinction of the right to maintenance. UN `٥` استمرار صحة الحكم الذي يمنح النفقة إلى حين إعادة النظر فيه أو زوال الحق في النفقة.
    In view of this, the government has commissioned an academic position paper on de facto inequality between men and women in terms of work and care responsibilities, partially in relation to maintenance rights. UN وفي ضوء ذلك، أصدرت الحكومة تكليفا بإجراء دراسة أكاديمية عن عدم المساواة بحكم الأمر الواقع بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بميدان العمل ومسؤوليات الرعاية، وبشكل جزئي فيما يتعلق بالحقوق في النفقة.
    Children in a matrilineal system have no more than a right to maintenance by their father's customary successor and a right to residue in their father's house subject to good behavior. UN ولا يتمتع الأطفال في النظام الأمومي سوى بالحق في النفقة من قبل خلف الأب العرفي والحق في ما تبقى من منزل الأب، على أن يكون سلوكه حسناً.
    The problem is, however, that a right to alimony in Croatia is very hard to realize. UN بيد أن المشكلة تتمثل في أنه من الصعب جدا الحصول على الحق في النفقة في كرواتيا.
    Upon divorce wives are not automatically entitled to alimony, since the right is to be granted automatically only if the spouse is declared unable to work and for a limited period of three years. UN وعند الطلاق ليس للمرأة حق تلقائي في النفقة ، لأن هذا الحق لا يمنح تلقائياًّ إلا إذا أُعلِنَ أن الزوجة غير قادرة على العمل ويمنح لمدة محدودة طولها ثلاث سنوات.
    Under article 1108, if a woman refuses to comply with the duties of marriage without a legitimate reason, she will not be entitled to alimony. UN وبموجب المادة 1108، إذا رفضت المرأة الامتثال لواجبات الزوج دون سبب مشروع فقدت حقها في النفقة.
    Entitlement to alimony is based on the imbalanced situation resulting from divorce, which causes an appreciable deterioration in a spouse's financial situation compared with the situation prevailing during the marriage. UN ويستند في إقامة الحق في النفقة إلى فقدان التوازن بسبب الطلاق مما يترتب عليه تراجع ملحوظ في الحالة الاقتصادية مقارنة بما كان عليه الحال تحت سقف الحياة الزوجية.
    In her opinion, the fact that a divorcee could lose her right to alimony for leading a " disorderly life " was troubling. UN ومما يثير القلق في رأيها أن المطلقة يمكن أن تخسر حقها في النفقة لأنها تعيش " حياة لا أخلاقية " .
    The wife, who did not want to divorce her husband, petitioned the decision to the High Court of Justice based on her fear of loosing her right to alimony. UN وتقدمت الزوجة التي لم ترغب في تطليق زوجها بعريضة إلى محكمة العدل العليا بشأن القرار استناداً إلى خوفها من فقدان حقها في النفقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد