eventually tell you, it's good to remember that everyone's just finding their way and making mistakes as they go. | Open Subtitles | عندما يخبروكِ في النهاية ..من المهم أن تتذكري أن الجميع يبحثون عن طريقهم ويرتكبون الأخطاء وهم يفعلوها |
We have commenced internal processes that will enable us eventually to ratify the Convention. | UN | وقد بدأنا عمليات داخلية من شأنها أن تمكننا في النهاية من التصديق على الاتفاقية. |
We have commenced internal processes that will enable us eventually to ratify the Convention. | UN | لقد بدأنا عمليات داخلية من شأنها أن تمكننا في النهاية من التصديق على الاتفاقية. |
It is also worrying to hear it said that, in the end, a package will have to be negotiated. | UN | ومن المقلق أيضا أن نستمع إلى القول إنه لا بد في النهاية من التفاوض على صفقة متكاملة. |
We need a renewed effort to finally engage in substantial steps forward to start FMCT negotiations. | UN | ونحتاج إلى تجديد الجهود لاتخاذ خطوات جوهرية في النهاية من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Those three documents have fostered our hope that the stalemate in the Conference on Disarmament may finally be overcome. | UN | وعززت تلك الوثائق الثلاث أملنا بأن نتمكن في النهاية من التغلب على حالة الجمود في مؤتمر نزع السلاح. |
This will allow us finally to accurately define terrorism. | UN | وسيمكننا هذا في النهاية من وضع تعريف دقيق للإرهاب. |
It had eventually managed to extricate itself from the structural adjustment process and did not wish to return to it. | UN | وقد تمكنت في النهاية من أن تخلّص نفسها من عملية التعديل الهيكلي ولا ترغب في العودة إليها. |
National legislation would no doubt evolve in such a way that it would eventually be possible to lift the reservation and interpretative declarations. | UN | ولا ريب أن التشريع الوطني سيتطور بطريقة من شأنها أن تمكن في النهاية من سحب التحفظات والإعلانات التفسيرية. |
Total fertility in all countries is assumed to converge eventually towards a level of 1.85 children per woman. | UN | يُفترض أن يقترب معدل الخصوبة الإجمالي في جميع البلدان في النهاية من معدل 1.85 طفل لكل امرأة. |
This will eventually deprive the nation of people essential to its development. | UN | وهذا سيحرم الأمة في النهاية من الأفراد الأساسيين لتنميتها. |
While most of those problems were eventually addressed through experience and the deployment of the required staff, the corrective actions necessitated substantial additional work. | UN | وفي حين أن معظم هذه المشاكل عولجت في النهاية من خلال الخبرة ووزع الموظفين اللازمين، فإن اﻹجراءات التصحيحية تطلبت عملا إضافيا كبيرا. |
This will avoid retention of materials in stock that will eventually have to be disposed of. | UN | وهذا يجنب الاحتفاظ بمواد في المخازن لا بد في النهاية من التخلص منها. |
The Advisory Committee understands that the new arrangement for contingent-owned equipment will eventually speed up settlements of bills from the military. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الترتيب الجديد للمعدات المملوكة للوحدات سيعجل في النهاية من تسديد فواتير اﻷفراد العسكريين. |
He eventually made his money in commuter aviation. | Open Subtitles | لقد جنى ثروته في النهاية من مجال الطائرات النفاسة |
The moon's gravity also begins to slow Earth's rotation, which will eventually lengthen our days from six hours to 24. | Open Subtitles | تبدأ جاذبية القمر أيضاً بإبطاء دوران الأرض ليطيل أيامنا في النهاية من ست لأربع وعشرين ساعة. |
After the first event, the new family moved in eventually. | Open Subtitles | بعد الحدث الأول , تحركت العائلة الجديدة في النهاية من هنا |
I'll die dressed in BABY, and eventually be discovered by a robot servant. | Open Subtitles | اموت وانا ارتدي لباس الاطفال وأكتشف في النهاية من قبل خادم آلي |
It had also agreed to send a representative to attend the current meeting but had in the end been unable to do so. | UN | كما وافق أيضاً على إيفاد ممثل لحضور الاجتماع الحالي ولكن الممثل لم يتمكن في النهاية من الحضور. |
We endorse his urgent appeal to each and every one of us in this room to finally break the deadlock by adopting a programme of work. | UN | إننا نؤيد نداءه العاجل الموجه إلى كل واحد منا في هذه القاعة للخروج في النهاية من الطريق المسدود باعتماد برنامج للعمل. |
I hope that this injustice will be rectified and that Israel will finally be able to act within this Organization on the same footing as all other Member States. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن يتم تصحيح هذا اﻹجحاف، وأن تتمكن إسرائيل في النهاية من العمل في إطار هذه المنظمة على قدم المساواة ككل الدول اﻷعضاء اﻷخرى. |
Only in this way will that continent, which has suffered greatly throughout history, be able finally to emerge from the hellish cycle of poverty. | UN | وبهذه الطريقة وحدها ستتمكن هذه القارة التي عانت كثيرا على مدى التاريخ، من أن تخرج في النهاية من دائرة الفقر الجهنمية. |
Gosh, how did you finally get out of there? | Open Subtitles | ربّاه، كيف تمكّنتِ في النهاية من خوضكِ لهذا الأمر؟ |