ويكيبيديا

    "في الوفاة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of death
        
    • into the death
        
    • fatal
        
    • in death
        
    • in the death
        
    • to his death
        
    • a death
        
    • into death
        
    • of mortality
        
    • s inquest
        
    • investigated the death
        
    The leading causes of death in the group in question are injury and poisoning, representing 67.2 per cent of all deaths. UN وتتمثل الأسباب الرئيسية في الوفاة في هذه الفئة في الإصابات والتسمم حيث بلغت 67.2 في المائة من مجموع الوفيات.
    The official cause of death is renal failure due to overdose Open Subtitles السبب الرئيسيّ في الوفاة كان الفشل الكلويّ بسبب جرعةٍ زائدة.
    Forensic tests carried out to identify the body did not yield positive results but did confirm the presence of multiple skull fractures and of a bullet presumed to have been the cause of death prior to carbonization. UN ولم تؤد فحوصات الطب الشرعي التي أُجريت للتعرف على هوية صاحب الجثة إلى نتائج إيجابية، بيد أنها أكدت وجود العديد من الكسور في الجمجمة ورصاصة يُعتقد أنها تسببت في الوفاة قبل تفحّم الجثة.
    In August, a Criminal Investigation Department (CID) inquiry was ordered into the death, the results of which were unknown. UN وفي آب/أغسطس أمرت ادارة المباحث الجنائية بالتحقيق في الوفاة. ونتائج هذا التحقيق غير معروفة.
    Such a species can spread yellow fever and dengue haemorrhagic fever, which are potentially fatal. UN وقد ينشر هذا النوع من البعوض الحمى الصفراء وحمى الدنغ النزيفية، وهما مرضان يمكن أن يتسببا في الوفاة.
    Robbery-rape / Robbery-rape resulting in death UN قطع الطرق - الاغتصاب/ قطع الطرق - الاغتصاب الذي يتسبب في الوفاة
    CPN(M) denied any involvement in the death. UN ونفى الحزب أن يكون ضالعاً بأي شكل في الوفاة.
    (a) Open an independent and impartial inquiry into the circumstances of the death of Joseph Ndukaku Chiakwa, establish who was responsible for the use of force that led to his death, prosecute and punish the perpetrators and offer compensation to the victim's family; UN (أ) أن تجري تحقيقاً مستقلاً ونزيهاً بغية تحديد ملابسات وفاة جوزيف ندوكاكو شياكوا وتحديد المسؤوليات المحتملة عن استعمال القوة التي تسببت في الوفاة ومحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم وتقديم التعويض لأسرته؛
    Pregnancy and childbirth claim the lives of 536,000 women annually and are the leading cause of death for girls aged 15 to 19. UN ويتسبب الحمل والولادة في موت 000 536 امرأة سنويا، وهما السبب الرئيسي في الوفاة بين الفتيات البالغات من العمر 15-19 سنة.
    Intentional abortion is performed clandestinely and is a contributing cause of death or related diseases. UN ويمارس الإجهاض الاختياري سراً ويتسبب في الوفاة أو الأمراض المتعلقة به.
    The leading cause of death in Slovenia in 2001 was diseases of the circulatory system, which accounted for almost half of all the causes of death. UN فقد كان السبب الرئيسي في الوفاة في سلوفينيا في عام 2001 هو أمراض الدورة الدموية التي مثلت نحو نصف أسباب الوفاة.
    The Council of Europe has found that domestic violence is the main cause of death or permanent disability for women between the ages of 16 and 44. UN وقد أعلن المجلس الأوروبي أن العنف المنزلي هو السبب الرئيسي في الوفاة أو الإعاقة الدائمة للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 16 و 44 سنة.
    The autopsy report stated the cause of death as being respiratory arrest as a result of electric shock. UN وذكر تقرير التشريح ان السبب في الوفاة هو توقف التنفس نتيجة لصدمة كهربائية.
    Significant information suggests that torture was the cause of death. UN وتوجد معلومات هامة تشير إلى أن التعذيب كان السبب في الوفاة.
    I don't see any other injuries to the bone that could be cause of death. Open Subtitles أنا لا أرى أيّ إصابات أخرى على العظم و التي قد تكون سببا في الوفاة
    On 12 October, the Pristina District Prosecutor determined that the Director of the Kosovo Privatization Agency, Dino Asanaj, had committed suicide on 16 June and therefore closed the investigation into the death. UN وفي 12 تشرين الأول/أكتوبر، انتهى المدعي العام في مقاطعة بريشتينا إلى أن مدير وكالة كوسوفو للانتقال إلى القطاع الخاص، دينو أساناي، انتحر في 16 حزيران/يونيه وبالتالي أغلق ملف التحقيق في الوفاة.
    The fatal shooting had been largely the result of poor training in riot—control methods and a lack of appropriate gear: riots had not often been experienced during single—party rule. UN ويرجع إطلاق النار الذي تسبب في الوفاة إلى سوء التدريب على أساليب مكافحة الشغب وعدم وجود أجهزة مناسبة، فلم تكن حوادث الشغب تقع كثيراً في ظل نظام حكم الحزب الواحد.
    Moreover, that the crime resulted in death is not per se sufficient to trigger imposition of capital punishment; it is further required that the crime have attendant aggravating circumstances. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تسبب الجريمة في الوفاة لا يكفي في حد ذاته لتوقيع عقوبة اﻹعدام؛ إذ يشترط أيضاً أن تكون الجريمة مصحوبة بظروف مشددة.
    When it received the report, the General People's Committee for General Security refused to open a criminal case against the suspects involved in the death. UN وعندما تلقت اللجنة الشعبية العامة للأمن العام التقرير رفضت فتح قضية جنائية ضد المشتبه بهم المتورطين في الوفاة.
    (a) Open an independent and impartial inquiry into the circumstances of the death of Joseph Ndukaku Chiakwa, establish who was responsible for the use of force that led to his death, prosecute and punish the perpetrators and offer compensation to the victim's family; UN (أ) أن تجري تحقيقاً مستقلاً ونزيهاً بغية تحديد ملابسات وفاة جوزيف ندوكاكو شياكوا وتحديد المسؤوليات المحتملة عن استعمال القوة التي تسببت في الوفاة ومحاكمة المسؤولين ومعاقبتهم وتقديم التعويض لأسرته؛
    In some cases ill-treatment, or lack of care, may have contributed to a death in custody. UN وفي بعض الحالات قد تكون إساءة المعاملة أو قلة الرعاية قد ساهمت في الوفاة في الاحتجاز.
    Furthermore, information received indicates that investigations into death in custody and their findings are rarely made public. UN وباﻹضافة إلى ذلك تشير المعلومات الواردة إلى أن التحقيقات في الوفاة أثناء الاحتجاز ونتائج هذه التحقيقات نادراً ما تُعلن.
    It is the premier cause of mortality and morbidity, especially in Africa, where the disease kills over a million people every year. UN وهي السبب الرئيسي في الوفاة والمرض، خاصة في أفريقيا، حيث يودي هذا المرض بحياة أكثر من مليون شخص كل عام.
    The State party should ensure that the findings of the coroner's inquest, due to begin in September 2008, are followed up vigorously, including on questions of individual responsibility, intelligence failures and police training. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل متابعة نتائج تحقيق قاضي التحقيق في الوفاة المقرر الشروع فيه في أيلول/سبتمبر 2008 بصرامة، بما في ذلك ما يتعلق بمسائل المسؤولية الفردية وإخفاقات المخابرات وتدريب الشرطة.
    The military prosecutor of Iaşi who investigated the death concluded that the victim was not subjected to ill-treatment in detention and that external lesions could have resulted from " compression " . UN وانتهى المدعي العسكري ﻹياسي الذي حقق في الوفاة إلى أن الضحية لم يتعرض لاساءة معاملة في الاحتجاز وأن من الممكن أن تكون العلامات الخارجية لﻹصابات قد نتجت عن " الانضغاط " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد