ويكيبيديا

    "في الوقت الحاضر في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at present in
        
    • now in
        
    • at this time
        
    • are currently
        
    • nowadays was to
        
    • at the moment in
        
    • now is to
        
    • currently engaged in
        
    • presently in
        
    King Louis of France is at present in Milan. Open Subtitles ملك لويس من فرنسا في الوقت الحاضر في ميلان.
    The representative also stressed that the independence of the judiciary was a guarantee against torture and confessions obtained by force and, in his view, the adoption of an act on the judiciary providing for such independence was the most important measure to be taken at present in his country. UN وشدد الممثل أيضا على أن استقلال القضاء هو ضمانة ضد التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة، وأضاف أن من رأيه أن اعتماد قانون بشأن القضاء ينص على هذا الاستقلال هو أهم تدبير يتخذ في الوقت الحاضر في بلاده.
    There are real opportunities now in the World Trade Organization for moving forward with agreements on agriculture. UN وهناك فرص حقيقية في الوقت الحاضر في منظمة التجارة العالمية للمضي قدماً نحو إبرام اتفاقات تتعلق بالزراعة.
    Therefore, no additional resources are required, at this time under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management. UN ولذا لا يقتضي الأمر موارد إضافية في الوقت الحاضر في إطار الباب 2، شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدارة المؤتمرات.
    Guidance papers for each Annex III hazard characteristic are currently being developed under the Basel Convention. UN ويجري في الوقت الحاضر في إطار اتفاقية بازل إعداد أوراق توجيه بشأن كل خاصية خطرة مدرجة في المرفق الثالث.
    The vocation of UNCTAD nowadays was to help build linkages between negotiations -- not only on trade but also on other areas -- and the productive sector, i.e. to enhance the capacity of developing countries to influence negotiations in a proactive and constructive manner and to improve their performance in many areas, such as technology, exports, enterprise development and foreign direct investment. UN وتتمثل رسالة الأونكتاد في الوقت الحاضر في إقامة الروابط بين المفاوضات - لا بشأن التجارة فقط وإنما بشأن مجالات أخرى أيضاً - والقطاع الإنتاجي، أي تعزيز قدرة البلدان النامية على التأثير في المفاوضات بطريقة فعالة وبناءة، وتحسين أدائها في مجالات كثيرة مثل التكنولوجيا، والصادرات، وتنمية المشاريع، والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Although there was no strategy implemented at the moment in the field of sexual and reproductive health, the Ministry of Health had adopted targeted measures that had led to a gradual decrease in the abortion mortality rate. UN ورغم عدم تنفيذ أي استراتيجية في الوقت الحاضر في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، اعتمدت وزارة الصحة تدابير محددة الهدف أسفرت عن انخفاض تدريجي في معدل الوفيات المقترنة بالإجهاض.
    The challenge now is to give effect to them at the domestic level through the adoption of public policies and the harmonization of legislation where necessary. UN ويتمثل الهدف في الوقت الحاضر في تطبيق هذه المعاهدات على الصعيد الداخلي، عن طريق اعتماد سياسات عامة ومواءمة التشريعات، حسب الاقتضاء.
    One main reason is that six judges are currently engaged in multi-accused trials which they have to complete. UN وأحد الأسباب الرئيسية هو أن هناك ستة قضاة يشاركون في الوقت الحاضر في محاكمات تتعلق بمتهمين متعددين وعليهم أن يكمِّلوها.
    Please provide information on the status of those bills and their content as well as on any laws or measures that prevent trafficking in women and girls at present in the country, both at the federal and local levels. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشاريع القوانين تلك ومضمونها وكذلك بشأن أية قوانين أو تدابير تمنع الاتجار بالنساء والفتيات في الوقت الحاضر في البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي على السواء.
    Therefore, the primary goal at present in our efforts to prevent the weaponization of and an arms race in outer space is to ban the testing, deployment and use of weapons, weapon systems and components in outer space. UN وبناء على ذلك فإن الهدف الأولي في الوقت الحاضر في جهودنا هو منع تسليح الفضاء الخارجي وحدوث سباق تسلح فيه، وحظر تجريب ونشر واستخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكوناتها في الفضاء الخارجي.
    The notion of full reciprocity covering substantially all trade appears premature at present in many cases. UN وتبدو فكرة المعاملة الكاملة بالمثل التي تشمل بصورة جوهرية كل التجارة فكرة سابقة ﻷوانها في الوقت الحاضر في الكثير من الحالات.
    35. It was sensible for the Office not to involve itself at present in any management decisions on the reform of the United Nations. UN ٣٥ - وأضاف قائلا إن المكتب قد توخى الرشد ﻷنه لم يشترك في الوقت الحاضر في أي قرارات إدارية بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة.
    Please provide information on the status of those bills and their content as well as on any laws or measures that prevent trafficking in women and girls at present in the country, both at the federal and local levels. UN يرجى تقديم معلومات عن وضع مشاريع القوانين تلك ومضمونها وكذلك عن وضع أية قوانين أو تدابير تمنع الاتجار بالنساء والفتيات في الوقت الحاضر في البلد، على المستويين الاتحادي والمحلي على السواء.
    Besides creating necessary conditions for persons with disabilities and holding mass sporting events and other forums for them throughout the country, the Republic of Kazakhstan is at present in the process of signing the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and its Optional Protocol. UN وإلى جانب خلق الظروف الضرورية للأشخاص ذوي الإعاقة، وتنظيم المناسبات الرياضية الجماهيرية والمحافل الأخرى لهم في كل أنحاء البلد، شرعت جمهورية كازاخستان في الوقت الحاضر في إجراءات التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري.
    There are real opportunities now in the World Trade Organization for moving forward with agreements on agriculture. UN وهناك فرص حقيقية في الوقت الحاضر في منظمة التجارة العالمية للمضي قدماً نحو إبرام اتفاقات تتعلق بالزراعة.
    ADP is now in transition from being a United Nations programme towards being a national entity. UN ويعتبر البرنامج العاجل ﻹزالة اﻷلغام في الوقت الحاضر في مرحلة الانتقال من برنامج تابع لﻷمم المتحدة الى كيان وطني.
    Hence, no additional resources are sought at this time under the programme budget for the biennium 2006-2007. UN وبالتالي لا يطلب توفير أي موارد إضافية في الوقت الحاضر في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    Fifteen members of the Liberian Coast Guard are currently participating in the Africa Partnership Station aboard a United States ship. UN ويشارك 15 فردا من حرس السواحل الليبري في الوقت الحاضر في محطة الشراكة الأفريقية على متن إحدى سفن الولايات المتحدة.
    The vocation of UNCTAD nowadays was to help build linkages between negotiations -- not only on trade but also on other areas -- and the productive sector, i.e. to enhance the capacity of developing countries to influence negotiations in a proactive and constructive manner and to improve their performance in many areas, such as technology, exports, enterprise development and foreign direct investment. UN وتتمثل رسالة الأونكتاد في الوقت الحاضر في إقامة الروابط بين المفاوضات - لا بشأن التجارة فقط وإنما بشأن مجالات أخرى أيضاً - والقطاع الإنتاجي، أي تعزيز قدرة البلدان النامية على التأثير في المفاوضات بطريقة فعالة وبناءة، وتحسين أدائها في مجالات كثيرة مثل التكنولوجيا، والصادرات، وتنمية المشاريع، والاستثمار الأجنبي المباشر.
    It is precisely that category of the population that is most vulnerable at the moment in the sphere of employment and labour relations, is least competitive on the labour market, and has a number of benefits established by law that place women on unequal footing with men and create the precedent of the emergence of unequal opportunities. UN وتلك الفئة من السكان على وجه الدقة هي الأكثر ضعفا في الوقت الحاضر في مجال علاقات العمالة والعمل، والأقل تنافسية على سوق العمل، ولها عدد من الاستحقاقات التي يحددها القانون والتي لا تمنح المرأة المساواة مع الرجل وتخلق سابقة نشوء الفرص غير المتكافئة.
    The Government stressed that the top health priority now is to improve maternal health and reduce maternal mortality. UN وشددت الحكومة على أن الأولوية القصوى في المجال الصحي تكمن في الوقت الحاضر في تحسين صحة الأمهات والحدّ من الوفيات النفاسية.
    The Law Reform and Development Commission (LRDC) is currently engaged in the following projects: UN :: وتعمل لجنة إصلاح القانون والتنمية في الوقت الحاضر في تطوير المشاريع التالية:
    Additional protocols are presently in force in 84 States, and so more progress must still be made. UN والبروتوكولات الإضافية نافذة في الوقت الحاضر في 84 دولة، ولذا لا يزال يتعين أيضا إحراز الكثير من التقدم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد