ويكيبيديا

    "في الوقت المتاح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the time available
        
    • within the time
        
    While she was aware that Member States wished to see a more coherent budget, she was grateful for their recognition that the reform process sometimes made it impossible for full proposals to be prepared in the time available. UN وأشارت إلى أنها تدرك أن الدول الأعضاء ترغب في رؤية ميزانية أكثر اتساقا، وقالت إنها في الوقت ذاته ممتنة لاعتراف الدول بأن عملية الإصلاح تؤدي أحيانا إلى استحالة إعداد مقترحات كاملة في الوقت المتاح.
    In any event, I believe that in the time available we shall be able only to prepare the ground for next year's session. UN وفي جميع الأحوال، أعتقد أننا لن نتمكن في الوقت المتاح إلا من تمهيد السبيل لدورة العام المقبل.
    It had not been possible in the time available to deal with all the concerns expressed by delegations, but consultations would be continued in the coming months. UN وقد تعذر في الوقت المتاح معالجة جميع الشواغل التي عبرت عنها الوفود لكن المشاورات ستتواصل في الشهور المقبلة.
    We have come to the conclusion that, in the time available to us here, it will not be possible to reconcile the different points of view. UN وقد توصلنا إلى الاستنتاج بأنه، في الوقت المتاح لنا هنا، سيتعذر التوفيق بين وجهات النظر المختلفة.
    The proposed organization of work contained in the annex to the present document was prepared in accordance with Conference decision 4/1 to enable the Intergovernmental Meeting of Experts to perform its mandated functions within the time and according to the conference services available to the meeting. UN وقد أُعد تنظيم الأعمال المقترح في مرفق هذه الوثيقة وفقا لمقرر المؤتمر 4/1 لتمكين اجتماع الخبراء الحكومي الدولي من أن يضطلع بالمهام المكلّف بها في الوقت المتاح للاجتماع ووفقا لخدمات المؤتمرات التي ستوفر للاجتماع المذكور.
    The Commission was unable in the time available to thoroughly investigate the claims. UN ولم تتمكن اللجنة في الوقت المتاح لها من إجراء تحقيق شامل في هذه الادعاءات.
    Those tasks were considered to be too extensive to undertake in the time available. UN وكانت هذه المهام تعتبر مفرطة الاتساع بدرجة لا تسمح بالاضطلاع بها في الوقت المتاح.
    There are also concerns within the project team that the suppliers will have difficulty in delivering their work in the time available. UN وهناك أيضاً شواغل في صفوف فريق المشروع خشية مواجهة الموردين صعوبات تحول دون إنجاز عملهم في الوقت المتاح.
    Further meetings of the Group of Experts may be needed if the work cannot be completed in the time available for these meetings. Annex V UN وقد تنشأ حاجة إلى عقد اجتماعات أخرى لفريق الخبراء إذا لم يتسن إنجاز العمل في الوقت المتاح لهذه الاجتماعات.
    The Subcommittee discussed the possibility of preparing more detailed guidance on intangibles in a separate Chapter of this Manual, but was unable to complete the work in the time available. UN ناقشت اللجنة الفرعية إمكانية إعداد توجيهات أكثر تفصيلا بشأن السلع غير الملموسة في فصل مستقل من هذا الدليل، ولكنها لم تتمكن من إنجاز عملها في الوقت المتاح.
    The establishment of a contact group was not a threat to any party, but rather an opportunity to discuss differences in more detail than was possible in the time available in plenary and to explore whether consensus could be achieved. UN فإنشاء فريق اتصال لا يشكل تهديداً لأي طرف وإنما هو فرصة لمناقشة اختلافات بمزيد من التفصيل أكثر مما هو ممكن في الوقت المتاح في الجلسة العامة ولاستكشاف ما إذا كان بالإمكان التوصل إلى اتفاق في الآراء.
    We have done what we can for her in the time available to us. Open Subtitles لقد فعلنا ما بوسعنا لها في الوقت المتاح لنا.
    It has not been possible to meet that request in the time available for the preparation of the present report, and the experience gained so far in following up the recommendation suggests that this will remain a challenge. UN ولم يكن من الممكن الوفاء بهذا الطلب في الوقت المتاح ﻹعداد هذا التقرير، وتشير الخبرة المكتسبة حتى اﻵن من متابعة التوصية الى أن هذا سيظل يشكل تحديا.
    28. Despite these efforts it proved impossible to resolve in the time available a hard core of four issues. UN ٢٨ - وعلى الرغم من هذه الجهود، ثبت أن من المستحيل أن تحل في الوقت المتاح أربع قضايا أساسية.
    It was unlikely that national cost data could be provided in the time available in the current Contingent-Owned Equipment Working Group session for option 2 to be enacted. UN ولم يكن من المحتمل توفير بيانات التكلفة الوطنية في الوقت المتاح في الدورة الحالية للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لإقرار الخيار الثاني.
    It was not possible to complete the review of the mining code in the time available and it was therefore agreed to continue the examination of the text in informal meetings during the fifth session. UN ولم يكن باﻹمكان إتمام استعراض مدونة التعدين في الوقت المتاح واتفق بالتالي على مواصلة دراسة النص في جلسات غير رسمية خلال الدورة الخامسة.
    I do that since I do remain hopeful of some further convergence in the time available, and I continue this work in the belief that agreement on a work programme, or at the very least some consolidated convergence on it, will enhance our prospects for expeditious commencement of our substantive work as soon as possible. UN وإنني أفعل ذلك لأنني ما زالت آملاً في حدوث مزيد من التقاء الآراء في الوقت المتاح لنا، وسأواصل هذا العمل وأنا أعتقد أن الاتفاق على برنامج عمل، أو في أقل القليل تحقيق التقاء آراء على هذا البرنامج، من شأنه أن يعزز آفاق الشروع سريعاً في العمل الموضوعي متى أمكن ذلك.
    However, it is regrettable that in the time available the Working Group failed to reach agreement on certain other issues before it, including the use of the veto in selecting the Secretary-General and the use of personnel on loan. UN لكن من المؤسف أن الفريق العامل لم يتمكن من التوصل، في الوقت المتاح له، الى الاتفاق بشأن قضايا أخرى معينة معروضة عليه، بما فيها استخدام حق النقض في اختيار اﻷمين العام واستخدام اﻷفراد المعارين.
    The compilation and synthesis would also be submitted to COP 1 as a secretariat document, the negotiation of an agreed text not being feasible in the time available. UN كما ستقدم وثيقة التجميع والتوليف إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بوصفها وثيقة من وثائق اﻷمانة حيث أنه من غير الممكن في الوقت المتاح التفاوض على نص متفق عليه.
    As at the second session, this item will also provide an opportunity to take stock of the magnitude of the overall package of requests to the secretariat and other bodies to confirm that it can be delivered in the time available between sessions. UN وكما في الدورة الثانية، سيوفر هذا البند فرصة لتقييم حجم مجمل الطلبات المقدمة الى اﻷمانة وغيرها من اﻷجهزة للتأكد من امكانية تلبيتها في الوقت المتاح بين الدورات.
    The proposed organization of work contained in the annex to the present document was prepared in accordance with Conference decision 4/1 to enable the Intergovernmental Meeting of Experts to perform its mandated functions within the time and according to the conference services available to the Meeting. UN وقد أُعدّ تنظيم الأعمال المقترح في مرفق هذه الوثيقة وفقا لمقرر المؤتمر 4/1 لتمكين اجتماع الخبراء الحكومي الدولي من أن يضطلع بالمهام المكلّف بها في الوقت المتاح للاجتماع ووفقا لخدمات المؤتمرات التي ستوفر للاجتماع المذكور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد