ويكيبيديا

    "في الوقت المطلوب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a timely manner
        
    • on time
        
    • in time
        
    • the timely
        
    • in due time
        
    • at the required time
        
    • in due course
        
    • the timeliness
        
    • on a timely basis
        
    • the time required
        
    • and timely
        
    • its timely
        
    • in good time
        
    The Board also noted instances where the recovery of advances made to staff was not made in a timely manner. UN ولاحظ المجلس حالات لم يتم فيها في الوقت المطلوب استرداد سلف مقدمة إلى الموظفين.
    Therefore, the Board was concerned about the recoverability of the negative balances in a timely manner. UN ولذلك، يساور المجلس القلق إزاء مدى قابلية الأرصدة السالبة للتحصيل في الوقت المطلوب.
    The Board recommends that the Administration facilitate the issuance of summary reports in a timely manner. UN ويوصي المجلس بأن تيسر الإدارة إصدار المحاضر الموجزة في الوقت المطلوب.
    The Secretariat's ability to generate documents on time has, in the recent past, been seriously constrained. UN وفي السنوات الأخيرة الماضية، تقيدت قدرة الأمانة العامة على إصدار الوثائق في الوقت المطلوب تقيدا شديدا.
    As the complainant was unable to produce the sum of 1,200 Swiss francs in time, the Tribunal declared his application inadmissible. UN ولم يتمكن صاحب الشكوى من جمع مبلغ 200 1 فرنك سويسري في الوقت المطلوب.
    That could negatively affect the timely delivery of reproductive health kits in emergency situations. UN وقد يحدث ذلك تأثيرا سلبيا في تسليم مستلزمات الصحة الإنجابية في الوقت المطلوب عند حدوث حالات طوارئ.
    Budgets documents and management reports are accurately prepared and distributed in a timely manner. UN إعداد وثائق الميزانية والتقارير الإدارية إعدادا دقيقا وتوزيعها في الوقت المطلوب.
    Budgets documents and management reports are presented according to the COP's strategic guidance and distributed in a timely manner. UN وعرض وثائق الميزانية والتقارير الإدارية وفقا للتوجيهات الاستراتيجية من مؤتمر الأطراف وتوزيعها في الوقت المطلوب.
    The anticipated increase in reports received would also require the Committee to identify new ways to consider the reports in a timely manner. UN إن الزيادة المتوقعة في التقارير الواردة ستتطلب من اللجنة أيضا أن تحدد طرائق جديدة للنظر في التقارير في الوقت المطلوب.
    We call upon the major emitters of greenhouse gases to ratify the Kyoto Protocol in a timely manner. UN ونناشد المسببين الرئيسيين لانبعاثات غازات الدفيئة أن يصدقوا على بروتوكول كيوتو في الوقت المطلوب.
    The Board remains concerned that key senior personnel members could leave the organization without the organization being able to fill the posts in a timely manner. UN ولا يزال المجلس قلقا من إمكانية ترك كبار الموظفين الرئيسيين المنظمة دون أن تستطيع ملء الوظائف في الوقت المطلوب.
    All 11 documents, 56 conference papers and additional data requested by the members of the Committee were provided in a timely manner UN قُدمت في الوقت المطلوب جميع الوثائق الـ 11 والورقات الـ 56 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة
    All 10 documents, 50 conference papers and additional information requested by the Committee were provided in a timely manner UN قُدمت في الوقت المطلوب جميع الوثائق الـ 10 والورقات الـ 50 من ورقات المؤتمرات والبيانات الإضافية التي طلبها أعضاء اللجنة
    The Board noted that 14 country offices had not submitted their annual non-expendable property certification on time. UN ولاحظ الصندوق أن 14 من المكاتب القطرية لم تقدم في الوقت المطلوب مصادقتها السنوية على الممتلكات غير المستهلكة.
    The Committee appreciated the fact that the report had been submitted on time and that a supplementary report had also been provided. UN واللجنة تقدّر أن التقرير قدم في الوقت المطلوب مع تقديم تقرير تكميلي.
    Brazil was nevertheless confident that it would be able to pay its outstanding contributions and implement a system that would allow it to pay its assessed contributions on time. UN مع ذلك، إن بلدها على ثقة من أنه سيتمكن من دفع المبالغ المستحقة عليه ومن وضع نظام يؤهله من دفع الأنصبة المقررة عليه في الوقت المطلوب.
    As the complainant was unable to produce the sum of 1,200 Swiss francs in time, the Tribunal declared his application inadmissible. UN ولم يتمكن صاحب الشكوى من جمع مبلغ 200 1 فرنك سويسري في الوقت المطلوب.
    In some instances it was noted that the failure to obtain external resources may affect the timely implementation of Article 5 of the Convention. UN ولوحظ في بعض الحالات أن عدم الحصول على موارد خارجية قد يؤثر على تنفيذ المادة 5 من الاتفاقية في الوقت المطلوب.
    The State party thus considers that it cannot be reproached for consequences stemming from the author's failure to take the necessary steps in due time. UN ولذلك تعتبر الدولة الطرف أنه لا يمكن لومها على النتائج المتفرعة عن عدم اتخاذ صاحب البلاغ الخطوات اللازمة في الوقت المطلوب.
    :: Provision of requested materials to the library and documentation reference service at the required time UN :: توفير الموارد المطلوبة للمكتبة والخدمة المرجعية الوثائقية في الوقت المطلوب
    His delegation hoped that Member States could show flexibility in agreeing on some core elements in due course. UN ويأمل وفده أن تبدي الدول الأعضاء مرونة في الاتفاق على بعض العناصر الأساسية في الوقت المطلوب.
    The Committee also commends the Secretariat for the timeliness with which it submitted the reports and the supplementary information to the Committee. UN وتثني اللجنة أيضا على الأمانة العامة لتقديمها التقارير والمعلومات التكميلية إلى اللجنة في الوقت المطلوب.
    In other cases, persons requested for interview were provided, although not always on a timely basis. UN وفي حالات أخرى أتيح الالتقاء باﻷشخاص المطلوبين ﻹجراء المقابلة، وإن لم يتم ذلك في الوقت المطلوب دائما.
    The threat posed by anti-handling devices has an impact on clearance techniques and increases the time required to clear minefields. UN يؤثر التهديد الذي تشكله أجهزة منع مناولة الألغام في تقنيات التطهير ويزيد في الوقت المطلوب لتطهير حقول الألغام.
    Peacekeeping mandates must be realistic and achievable, and adequate and timely resources must be provided to ensure their implementation. UN وقال إن ولايات حفظ السلام يجب أن تكون واقعية وقابلة للتنفيذ، وإنه يجب توفير ما يكفي من الموارد في الوقت المطلوب لكفالة تنفيذ هذه الولايات.
    The Assembly and the Council may wish to call on all stakeholders, including the United Nations Integrated Office in Burundi, as well as international partners, to fully engage in the process of the development of the strategic framework and its timely implementation. UN وقد تود الجمعية العامة والمجلس أن يوجها نداء إلى جميع الجهات ذات المصلحة، بما فيها مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي فضلا عن الشركاء الدوليين، ليشاركوا مشاركة كاملة في عملية وضع إطار العمل الاستراتيجي وتنفيذه في الوقت المطلوب.
    25. The secretariat should forward all relevant information to the review teams in good time before the start of the review. UN 25- تحيل الأمانة جميع المعلومات اللازمة إلى أفرقة الاستعراض في الوقت المطلوب قبل بدء الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد