ويكيبيديا

    "في امتثال صارم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in strict compliance with
        
    This fully applies to the situation around Iraq, which has long required political settlement in strict compliance with the Security Council resolutions. UN وينطبق هذا تماما على الحالة حول العراق، التي تطلبت تسوية سياسية منذ أمد طويل في امتثال صارم لقرارات مجلس الأمن.
    The investigation of charges against United Nations officials should be conducted in strict compliance with the norms of international law. UN وإنه ينبغي التحقيق في التهم الموجهة ضد موظفي الأمم المتحدة في امتثال صارم لقواعد القانون الدولي.
    Trinidad and Tobago applied the death penalty in strict compliance with due process and in keeping with international legal obligations and the rule of law. UN وتطبق ترينيداد وتوباغو عقوبة الإعدام في امتثال صارم للإجراءات القانونية الواجبة وتمشيا مع الالتزامات القانونية الدولية وسيادة القانون.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations specifically, but only stated that the trial was held in strict compliance with the provisions of the criminal procedure law. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات تحديداً، بل أكدت فقط أن المحاكمة قد جرت في امتثال صارم لما ينص عليه قانون الإجراءات الجنائية من أحكام.
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations specifically, but only stated that the trial was held in strict compliance with the provisions of the criminal procedure law. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات تحديداً، بل أكدت فقط أن المحاكمة قد جرت في امتثال صارم لما ينص عليه قانون الإجراءات الجنائية من أحكام.
    We emphasize that in the future the adoption and use of gratis personnel by the United Nations should be carried out in strict compliance with the decisions and resolutions of the General Assembly. UN ونحن نركز على ضرورة الانتهاء من اعتماد اﻷمم المتحــدة للموظفيــن المقدمين دون مقابل واستخدامها لهم في امتثال صارم لمقررات الجمعية العامة وقراراتها.
    In that context, he reiterated his Government's unswerving adherence to the principle that peacekeeping operations must be conducted in strict compliance with the Charter and the decisions of the Security Council. UN وفي هذا السياق، كرر التزام حكومته الثابت بالمبدأ القائل بأنه يجب القيام بعمليات حفظ السلام في امتثال صارم للميثاق وقرارات مجلس الأمن.
    The Special Representative referred to the very detailed responses provided by the Government, including that in every case the Chinese judicial authorities and the Public Security Bureau have acted in strict compliance with the law. UN وأشارت الممثلة الخاصة إلى الردود التفصيلية للغاية التي قدمتها الحكومة، ومنها أن السلطات القضائية الصينية ومكتب الأمن العام قد اتخذا إجراءات بشأن كل حالة في امتثال صارم للقانون.
    in strict compliance with its international obligations, Belarus has held public hearings for agreement on its report on assessments of the environmental impact during the nuclear power plant's planning and construction. UN ونظمت بيلاروس، في امتثال صارم لالتزاماتها الدولية، جلسات استماع علنية للاتفاق على تقريرها عن تقييم الأثر البيئي أثناء تخطيط وبناء المحطة النووية لتوليد الكهرباء.
    In the alternative, imposition of the death penalty should be applied with considerable constraint and occur only in strict compliance with article 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and in no circumstances should death sentences be carried out on persons under the age of 18 years. UN وعلى العكس، ينبغي التحفظ الشديد في فرض عقوبة اﻹعدام وينبغي عدم اللجوء إليها إلا في امتثال صارم للمادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وينبغي عدم تطبيق حكم اﻹعدام على اﻷشخاص الذين يقل عمرهم عن ١٨ سنة.
    406. All activities of the Committee or its designated members in relation to this inquiry were carried out in strict compliance with the relevant confidentiality provisions of the Optional Protocol and the Committee's rules of procedure. UN 406 - نُفذت جميع أنشطة اللجنة وعمليات تنسيب الأعضاء فيما يتصل بهذا التحقيق في امتثال صارم بأحكام السرية ذات الصلة من البروتوكول الاختياري والنظام الداخلي للجنة.
    15. Noted the importance of the commitment of the multinational force to act in strict compliance with international humanitarian law, in particular the Geneva Conventions. UN 15 - أشاروا إلى أهمية التزام القوة المتعددة الجنسيات بأن تتصرف في امتثال صارم بالقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقيات جنيف.
    104. The provincial government reported that posters specifically designed according to requirements are currently being displayed in police premises, in strict compliance with the Subcommittee's recommendation. UN 104- تشير المحافظة إلى أنها صممت ملصقات إرشادات تستوفي المتطلبات على وجه التحديد ويجري تعليقها في مختلف فروع الشرطة في امتثال صارم للتوصية التي قدمتها اللجنة الفرعية.
    4. The open-ended working group shall study the aforementioned issues raised by Member States with a view to making legal recommendations to the Special Committee that would ensure improved functioning of the organs of the United Nations, including coordination among them, where relevant, in strict compliance with the Charter; UN 4 - أن يجري الفريق العامل المفتوح باب العضوية دراسة للمسائل المذكورة آنفا التي تثيرها الدول الأعضاء بغية تقديم توصيات قانونية إلى اللجنة الخاصة تكفل تحسين أداء أجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك التنسيق فيما بينها، حيثما يكون ذلك مناسبا، في امتثال صارم للميثاق؛
    Capital punishment was only administered for the most serious crimes in strict compliance with due process and the international safeguards set forth in the annex to Economic and Social Council resolution 1984/50. UN ولا تُطَبَق عقوبة الإعدام إلا على أشد الجرائم في امتثال صارم للإجراءات القانونية الواجبة والضمانات الدولية الواردة في مرفق قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1984/50.
    Peace-keeping operations should be carried out in strict compliance with the Charter of the United Nations, with the provisions of the 1992 Helsinki Document of the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), and with respect for the principles contained in the report of the ad-hoc working group of the North Atlantic Cooperation Council adopted in Athens in June 1993. UN فعمليات حفظ السلام ينبغي الاضطلاع بها في امتثال صارم لميثاق اﻷمم المتحدة، وﻷحكام وثيقة هلسنكي الصادرة في عام ١٩٩٢ عن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واحترام للمبادئ الواردة في تقرير فريق العمل المخصص التابع لمجلس تعاون شمالي اﻷطلسي المعتمدة في أثينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    75. Current challenges to the nuclear nonproliferation regime should be addressed on the basis of the Non-Proliferation Treaty and the inviolability of its provisions, in strict compliance with the norms of international law and with due regard for the legitimate security and development interests of States. UN 75 - ومضى قائلاً إنه ينبغي التصدّي للتحديات الحالية أمام نظام عدم الانتشار النووي، على أساس معاهدة عدم الانتشار وعدم انتهاك أحكامها، في امتثال صارم لقواعد القانون الدولي وإيلاء المراعاة الواجبة لمصالح الدول المشروعة فيما يتعلق بالأمن والتنمية.
    75. Current challenges to the nuclear nonproliferation regime should be addressed on the basis of the Non-Proliferation Treaty and the inviolability of its provisions, in strict compliance with the norms of international law and with due regard for the legitimate security and development interests of States. UN 75 - ومضى قائلاً إنه ينبغي التصدّي للتحديات الحالية أمام نظام عدم الانتشار النووي، على أساس معاهدة عدم الانتشار وعدم انتهاك أحكامها، في امتثال صارم لقواعد القانون الدولي وإيلاء المراعاة الواجبة لمصالح الدول المشروعة فيما يتعلق بالأمن والتنمية.
    " 4. The open-ended working group shall study the aforementioned report with a view to making recommendations to the Special Committee on the Charter that would ensure improved functioning of the organs of the United Nations, including coordination among them, where relevant, in strict compliance with the Charter of the United Nations; UN ' ' 4 - أن يجري الفريق العامل المفتوح باب العضوية دراسة للتقرير المذكور آنفا بغية تقديم توصيات إلى اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق تضمن أفضل أداء لأجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك التنسيق فيما بينها، حيثما يكون ذلك مناسبا، في امتثال صارم لميثاق الأمم المتحدة؛
    25. Mr. Rakhmonov (Uzbekistan) said that commutation of a death sentence to life imprisonment or long-term imprisonment was decided by the Supreme Court in strict compliance with the relevant legislation. UN 25 - السيد رحمانوف (أوزبكستان): قال إن تخفيف حكم الإعدام إلى السجن المؤبد أو السجن لمدد طويلة تقرره المحكمة العليا في امتثال صارم للتشريعات ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد