The matter is still to be resolved, pending the outcome of the internal disciplinary process. | UN | وما زالت القضية قيد التسوية في انتظار نتائج العملية التأديبية الداخلية. |
The matter is still to be resolved, pending the outcome of an internal disciplinary process. | UN | ولم يتم حل هذه المسألة بعد في انتظار نتائج عملية تأديبية داخلية. |
The strength of the Commission was thus maintained at the reduced level of 30 personnel during that period, pending the outcome of the consultations. | UN | ولذلك تم اﻹبقاء على قوام اللجنة في المستوى المخفض البالغ ٣٠ من اﻷفراد خلال تلك الفترة، في انتظار نتائج المشاورات. |
The State government refused to consider it pending the results of the inquiry into the prosecutor's conduct. | UN | ورفضت حكومة الولاية النظر في الطلب في انتظار نتائج التحقيق في سلوك المدعي العام. |
Delayed pending the results of an ongoing review by the United Nations Development Operations Coordination Office | UN | تأخر في انتظار نتائج الاستعراض الجاري الذي يقوم به مكتب تنسيق العمليات الإنمائية |
Use of artillery in Gaza was halted pending the outcome of an investigation. | UN | كما أُوقف استعمال المدفعية في غزة في انتظار نتائج التحقيق. |
The plan is to maintain the current set-up pending the outcome of the review. | UN | وتتمثل الخطة في الحفاظ على الهيكل الحالي في انتظار نتائج الاستعراض. |
New initiatives will be carefully evaluated to ensure focus on core activities pending the outcome of the Strategic Review. | UN | وسيتم تقييم المبادرات الجديدة بعناية لضمان التركيز على الأنشطة الأساسية في انتظار نتائج الاستعراض الاستراتيجي. |
Subsequently, SFOR confiscated an additional 15 M70 rifles, pending the outcome of an internal investigation being carried out by VRS. | UN | وفي وقت لاحق، صادرت القوة 15 بندقية أخرى من عيار 70 ملمترا في انتظار نتائج تحقيق داخلي يجريه جيش جمهورية صربسكا. |
The Inquiry subsequently embarked on preparatory work, pending the outcome of related police investigations. | UN | وشرع فريق التحقيق في وقت لاحق في أعمال تحضيرية في انتظار نتائج تحقيقات ذات صلة تجريها الشرطة. |
In order to expedite the programme activities assigned to the Office, a suitable interim appointment was made pending the outcome of the formal selection process | UN | ومن أجل الإسراع في الأنشطة البرنامجية المخصصة للمكتب، تم تعيين موظف مناسب مؤقت في انتظار نتائج عملية الاختيار الرسمية |
pending the outcome of a rent abatement hearing? | Open Subtitles | في انتظار نتائج جلسه انتظار ايجار الاقتطاع الضريبي ؟ |
A police spokesman says... that the officer in question will be placed on administrative leave, pending the outcome of the hearing set for this morning. | Open Subtitles | . أن الضابط في هذه الحالة سيتم وضعه في إجازة إجبارية في انتظار نتائج جلسة الاستماع في هذا الصباح |
The Committee, however, is concerned about the apparent lack of coherence in the approach being taken, with the Secretary-General proposing additional posts while at the same time maintaining six vacant posts, pending the outcome of the ongoing discussions regarding the restructuring exercise. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود اتساق في النهج المتبع، حيث يقترح الأمين العام وظائف إضافية في حين يحتفظ بست وظائف شاغرة في انتظار نتائج المناقشات الجارية بشأن عملية إعادة الهيكلة. |
25. The SBSTA recognized that further work on methodological guidance may be needed pending the outcome of the work of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention. | UN | 25- وتسلّم الهيئة الفرعية بأنه قد يتعين الاضطلاع بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالإرشادات المنهجية في انتظار نتائج عمل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. |
26. The SBSTA recognized that further work on methodological guidance may be needed pending the outcome of the work of the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention. | UN | 26- وسلّمت الهيئة الفرعية بأنه قد يتعين الاضطلاع بالمزيد من العمل فيما يتعلق بالإرشادات المنهجية في انتظار نتائج عمل الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية. |
The funds are currently judicially restrained pending the results of their investigation. | UN | وتخضع الأموال حاليا لقيود قضائية في انتظار نتائج التحقيق. |
However, in April 2006, the roll-out was suspended pending the results of common services programme review. | UN | غير أنه، في نيسان/أبريل 2006، تم تعليق التطبيق في انتظار نتائج استعراض برنامج الخدمات المشتركة. |
He submitted that the real reason the authorities detained him was to keep him imprisoned pending the results of the investigation into why he had visited the apartment in Shiraz. | UN | ودفع بأن السبب الحقيقي الذي حدا السلطات الإيرانية على احتجازه هو الإبقاء على اعتقاله في انتظار نتائج التحقيق في أسباب زيارته للشقة في شيراز. |
However, in the light of the author's character and previous documented behaviour, the magistrate considered it appropriate to request a mental status examination and, pending its results, ordered the author's provisional release on 9 May 1986, by judgment No. 1898. | UN | غير أنه في ضوء خُلق صاحب البلاغ وسلوكه السابق المدعوم باﻷدلة رأى القاضي من المناسب طلب فحص حالته العقلية وأمر، في انتظار نتائج الفحص، بالافراج المؤقت عن صاحب البلاغ في ٩ أيار/مايو ٦٨٩١ بموجب الحكم رقم ٨٩٨١. |
The staff member was removed from his function as certifying officer and reassigned to another site to work under close supervision while awaiting the results of the investigation. | UN | وصُرف الموظف من منصبه كموظف موثق، وأعيد انتدابه إلى موقع آخر يعمل فيه تحت مراقبة دقيقة في انتظار نتائج التحقيق. |
She had simply indicated that such a possibility was under consideration, pending the result of the General Assembly's deliberations on economy measures. | UN | وقد طرحت هذه اﻹمكانية من باب الاحتمالات، في انتظار نتائج مداولات الجمعية العامة فيما يتعلق بترتيبات التوفير. |
As regards positive comity, it has normally been possible to take into account concerns expressed in an informal manner, with one party simply deferring its investigations while awaiting the outcome of investigations in the other jurisdiction, being kept informed of progress and being provided with the opportunity to comment on the proposed remedy. | UN | وفيما يخص حسن المعاملة الفعلي فقد درجت العادة عموماً على مراعاة جوانب القلق المعلنة بطريقة غير رسمية، حيث يلجأ أحد الطرفين لمجرد تأجيل تحقيقاته في انتظار نتائج التحقيقات الجارية في الولاية القضائية الأخرى، ويبقى على اطلاع على التقدم المحرز فيها ويمنح فرصة التعليق على سبل العلاج المقترحة. |