ويكيبيديا

    "في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in serious human rights violations
        
    • in gross human rights violations
        
    • in serious human rights abuses
        
    • in gross human rights abuses
        
    • with gross abuses of human rights
        
    He wished to know the legal basis for the Government's assertion that no State officials involved in serious human rights violations enjoyed immunity. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الأساس القانوني الذي يستند إليه تأكيد الحكومة أنه لا يوجد أي مسؤولين حكوميين ضالعين في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان يتمتعون بالحصانة.
    It has also been recommended that the Government should take appropriate action to remove army officers or units involved in serious human rights violations and to bring those concerned to justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُوصيت الحكومة باتخاذ التدابير المطلوبة لعزل الموظفين أو حل الوحدات المتورطة في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ولتقديم الأفراد المعنيين إلى العدالة.
    53. The texts that stress the advisability of expelling officials involved in serious human rights violations from the civil service do it for a preventive purpose and in order to avoid any recurrence. UN 53- إن النصوص التي تؤكد استصواب طرد الموظفين الضالعين في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان من الخدمة المدنية هي أحكام غرضها الردع ومنع تكرار هذه الانتهاكات.
    Finally, civil liability for corporations that are complicit in gross human rights violations serves as an avenue for orderly redress of grievances. UN وأخيرا، تشكل المسؤولية المدنية للشركات المتواطئة في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وسيلة للانتصاف المنظم من المظالم.
    The Committee is further concerned that the Commission on Truth and Friendship between Indonesia and Timor-Leste has a mandate to recommend amnesties, including for those involved in gross human rights violations (arts. 5, 6, 7, 8 and 9). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن لجنة الحقيقة والصداقة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي لها ولاية التوصية بالعفو عن أشخاص من بينهم أولئك المتورطون في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان (المواد 5 و6 و7 و8 و9).
    In this context, MONUC prepared a draft memorandum of understanding between the Mission and the Government to screen national security elements that would be trained by MONUC to ensure that they have not been implicated in serious human rights abuses. UN وفي هذا السياق، أعدت البعثة مشروع مذكرة تفاهم بين البعثة والحكومة لفحص العناصر الأمنية الوطنية التي ستدربها البعثة، وذلك لضمان عدم تورطهم في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Some operating environments, such as conflict-affected areas, may increase the risks of enterprises being complicit in gross human rights abuses committed by other actors (security forces, for example). UN وقد تفاقم بعض بيئات العمل، مثل المناطق المتضررة من النزاع، خطر تواطؤ المؤسسات في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان ترتكبها جهات فاعلة أخرى (قوات الأمن، على سبيل المثال).
    States should warn business enterprises of the heightened risk of being involved with gross abuses of human rights in conflict-affected areas. UN وينبغي للدول أن تنذر المؤسسات التجارية بالخطر المضاعف المترتب على المشاركة في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    68. As regards Operation Amani Leo, the Joint Human Rights Office continues to vet officers to exclude from operations anyone against whom there is evidence of involvement in serious human rights violations. UN 68- وفيما يخص عملية أماني لييو على وجه التحديد، يواصل المكتب المشترك مشاركته في التحقق من السوابق المتعلقة بالضباط لكي يستبعد من العمليات كل مَن يثبت بالأدلة تورُّطهم في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    With regard to the five army officers involved in serious human rights violations, including sexual violence, and whose names were on a list given to the President by a Security Council delegation in May 2009, one was killed, one was acquitted and the whereabouts of a third is unknown. UN وفيما يتعلق بضباط الجيش الخمسة المتورطين في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان منها أعمال عنف جنسي، الذين كانت أسماؤهم مدرجة في قائمة عرضها وفدُ مجلس الأمن على الرئيس في أيار/مايو 2009، فقد لقي أحدهم مصرعه، وبُرئت ساحةُ آخر، ولا يزال ضابط ثالث طليقا لا يُعلم مكان وجوده.
    Appropriate action has to be taken to remove army officers and battalions implicated in serious human rights violations from the FARDC, and to bring them to justice. UN كما ينبغي اتخاذ إجراءات مناسبة لإبعاد ضباط وأفراد كتائب الجيش المنخرطين في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان عن القوات المسلحة الكونغولية، وتقديمهم للعدالة().
    President Hamid Karzai appointed 70 members to the High Peace Council on 28 September, a group that included only 10 women and only one member of civil society. Many members of the Council have been denounced as having been involved in serious human rights violations. UN وقد عيّن الرئيس حامد كرزاي 70 عضواً في المجلس الأعلى للسلام في 28 أيلول/سبتمبر، وهم مجموعة لا تضم سوى 10 نساء وعضو واحد من المجتمع المدني، وقد اتُّهِم الكثير من أعضاء المجلس باشتراكهم في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Specifically, the Joinet Guidelines focus extensively on: (i) the disbandment of paramilitary groups; Joinet Guidelines, principle 46. (ii) the repeal of emergency legislation; Joinet Guidelines, principle 47. and (iii) administrative procedures vis—à—vis State officials implicated in serious human rights violations. UN وتركز مبادئ جوانيه التوجيهية، تحديداً، على: `1` تفكيك المجموعات شبه العسكرية(95)؛ `2` إلغاء تشريع الطوارئ(96) ؛ و`3` اتخاذ إجراءات إدارية ضد موظفي الدولة المتورطين في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان(97)؛
    50. Armed groups continue to be involved in serious human rights violations in northern Mali, including violations of the right to life, abductions, rapes, ill-treatment, violations of the right to own property and suicide attacks resulting in the deaths of 47 persons, including 2 peacekeepers, 2 French reporters and 1 minor as well as numerous civilians. UN 50- ما زالت الجماعات المسلحة متورطة في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في شمال مالي. وتتمثل هذه الانتهاكات خاصة في حالات المساس بالحق في الحياة، والاختطاف، والاغتصاب، وسوء المعاملة، والمساس بالحق في الملكية، والهجمات الانتحارية التي أودت بحياة 47 ضحية من بينهم شخصان من حفظة السلام وصحفيان فرنسيان وقاصر فضلاً عن العديد من المدنيين.
    68. In a subsequent exchange of letters between the MONUC Force Commander and the FARDC Chief of Defence Staff dated 11 January 2010, it was confirmed that MONUC would provide support only to FARDC operations that are jointly planned and are commanded by officers not previously involved in serious human rights violations. UN 68 - وفي رسائل متبادلة لاحقاً بين قائد البعثة ورئيس أركان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بتاريخ 11 كانون الثاني/يناير 2010، تم تأكيد أن البعثة لن تقدم الدعم إلا لعمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية المقررة بصورة مشتركة وليست بقيادة ضباط كانوا متورِّطين سابقاً في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Furthermore, to respond to human rights violations perpetrated by the FARDC in the context of military operations in North and South Kivu and Oriental Province, the Government should take appropriate action to remove army officers or units involved in serious human rights violations and to bring them to justice. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على أيدي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في سياق العمليات العسكرية في كيفو الشمالية والجنوبية والمقاطعة الشرقية، يتعين على الحكومة اتخاذ التدابير المناسبة لإقالة أي ضباط جيش أو وحدات عسكرية ممن شاركوا في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وتقديم هؤلاء الضباط وهذه الوحدات إلى العدالة().
    42. In order to determine the legitimacy of armed groups' involvement in new State/government structures, measures of compliance in respect of their treatment of civilians and provision of humanitarian access need to be developed in order to exclude those involved in gross human rights violations. UN 42 - وسعيا لتحديد مدى مشروعية مشاركة الجماعات المسلحة في هياكل الدول والحكومات الجديدة، ينبغي وضع معايير للامتثال فيما يتعلق بمعاملتها للمدنيين وإتاحتها وصول المساعدة الإنسانية، بغرض إقصاء من تورط منها في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    The Committee is further concerned that the Commission on Truth and Friendship between Indonesia and Timor-Leste has a mandate to recommend amnesties, including for those involved in gross human rights violations (arts. 5, 6, 7, 8 and 9). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن لجنة الحقيقة والصداقة بين إندونيسيا وتيمور - ليشتي لها ولاية التوصية بالعفو عن أشخاص من بينهم أولئك المتورطون في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان (المواد 5 و 6 و 7 و 8 و 9).
    69. While a number of high-level officials allied to the former regime were dismissed from the Ministry of the Interior in 2011, the dismissal in 2012 of key figures allegedly involved in gross human rights violations during the uprising was heavily opposed by the staff of the Ministry, including at high levels, and was eventually reversed. UN 69- وبينما فُصل من وزارة الداخلية في عام 2011عدد من كبار المسؤولين المتحالفين مع النظام السابق، أثار فصل شخصيات بارزة في عام 2012يُزعم تورطها في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أثناء الثورة اعتراض موظفي الوزارة بقوة، بمن فيهم مسؤولون سامون، فتراجعت الوزارة عن القرار في نهاية المطاف.
    Several military commanders repeatedly implicated in serious human rights abuses had been promoted to key positions. UN ورُقّي عدد من قادة الجيش المتورطين مراراً في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان إلى مناصب رئيسية(43).
    12. States should warn business enterprises of the heightened risk of being involved with gross abuses of human rights in conflict-affected areas and clearly communicate their expectations with regard to business respect for human rights, even in such challenging environments. UN 12- ينبغي للدول أن تحذر مؤسسات الأعمال التجارية من شدة ارتفاع خطر التورط في انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في المناطق المتأثرة بالنزاعات وأن تبلغ إليها بوضوح توقعاتها فيما يتعلق باحترام المؤسسات التجارية لحقوق الإنسان، حتى في هذه البيئات الصعبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد