6. Israel continued to occupy the Palestinian territory and the Syrian Golan in flagrant violation of international law thereby draining Syrian resources and endangering the environment and the livelihoods of the region's Syrian inhabitants. | UN | 6 - وأشار إلى أن إسرائيل لا تزال تحتل الأرض الفلسطينية والجولان السوري في انتهاك صارخ للقانون الدولي الأمر الذي أدى إلى استنزاف الموارد السورية وتعريض البيئة وسبل عيش سكان المنطقة السوريين للخطر. |
Certain States continued to recruit and arm extremists and send them to his country in flagrant violation of international law and the principle of good neighbourliness, which prohibited States from providing assistance or refuge to the perpetrators of terrorist acts. | UN | وقال إن بعض الدول تواصل تجنيد المتطرفين وتسليحهم وإرسالهم إلى بلده في انتهاك صارخ للقانون الدولي ومبدأ حسن الجوار، اللذين يحظران على الدول تقديم المساعدة لمرتكبي الأعمال الإرهابية أو توفير ملاذ لهم. |
Ethiopia is arming and supporting Eritrean armed groups; it pursues a policy of regime change; and it continues to occupy sovereign Eritrean territories in flagrant violation of international law. | UN | فإثيوبيا تسلّح وتدعم الجماعات المسلحة الإريترية؛ وتنتهج سياسة لتغيير النظام؛ وتواصل احتلال أراض إريترية ذات سيادة في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
They condemned also illegal Israeli settlement activities by which the occupying Power has continued to colonize the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave breach of international law. | UN | كما أدانوا أعمال الاستيطان غير المشروعة، والتي تسعى القوة المحتلة عبرها لمواصلة استيطان الأراضي المحتلة بما في ذلك في القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Georgia has already repeatedly drawn the attention of the international community to the extremely dangerous nature of the steps recently taken by the Russian Federation in blatant violation of international law. | UN | لقد سبق لجورجيا مرارا استرعاء انتباه المجتمع الدولي للطابع الشديد الخطورة للخطوات التي اتخذها مؤخرا الاتحاد الروسي في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
64. Lastly, Argentina rejected the United Kingdom's irresponsible continuation of the illicit appropriation of Argentine renewable and non-renewable natural resources, in open violation of international law. | UN | 64 - وقال في ختام كلمته إن الأرجنتين ترفض استمرار المملكة المتحدة غير المسؤول في الاستيلاء غير المشروع على الموارد الطبيعية الأرجنتينية المتجددة وغير المتجددة، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
21. in grave violation of international law and relevant United Nations resolutions, and contrary to the advisory opinion of the International Court of Justice, Israel continued to pursue its illegal colonial settlement campaign in the Occupied Palestinian Territory, expanding those illegal settlements and building bypass roads to serve them and to maintain settlement outposts. | UN | 21 - وما فتئت إسرائيل تقوم، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وبما يتنافى وفتوى محكمة العدل الدولية، بشن حملتها الاستيطانية الاستعمارية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وبتوسيع هذه المستوطنات غير القانونية وبناء الطرق الالتفافية لخدمتها وإدامة المواقع الاستيطانية الأمامية. |
The continuation over four decades of the illegal embargo, which is in flagrant violation of international law and human rights, has caused enormous suffering and massive economic losses to the innocent people of Cuba. | UN | فاستمرار هذا الحصار غير القانوني أكثر من أربعة عقود من الزمن، في انتهاك صارخ للقانون الدولي وحقوق الإنسان، قد تسبب في معاناة هائلة وخسائر اقتصادية فادحة لشعب كوبا البريء. |
This was a crime committed in flagrant violation of international law and despite repeated assurances by the Taliban leaders guaranteeing the safety and security of the personnel of foreign missions in Mazar-e-Sharif. | UN | لقد ارتكبت هذه الجريمة في انتهاك صارخ للقانون الدولي ورغم التأكيدات المتكررة التي قدمها قادة طالبان بضمان سلامة وأمن أفراد البعثات اﻷجنبية في مزار الشريف. |
Foreign Minister Patricia Rodas and the ambassadors of Cuba, Nicaragua and Venezuela were kidnapped and beaten by the pro-coup military, in flagrant violation of international law and the Vienna Convention on Diplomatic Relations. | UN | وقام العسكريون الموالون للانقلاب باختطاف وضرب وزيرة الخارجية باتريشيا روداس وسفراء كوبا ونيكاراغوا وفنزويلا، في انتهاك صارخ للقانون الدولي واتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية. |
All these illegal Israeli actions are committed in flagrant violation of international law, humanitarian and human rights law, fueling the cycle of violence and seriously endangering the peace process for advancing negotiations on sensitive, final status issues. | UN | وترتكب كافة هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في انتهاك صارخ للقانون الدولي والقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، مما يؤجج بؤرة العنف ويهدد تهديدا شديدا عملية السلام الرامية إلى إحراز التقدم في المفاوضات بشأن المسائل الحساسة والمتعلقة بالوضع النهائي. |
146. His country had been the victim of United States actions against the Sudanese people’s human rights in the destruction of the Shifa pharmaceutical factory in flagrant violation of international law. | UN | ١٤٦ - وأردف يقول إن بلده كان ضحية اﻷعمال التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد حقوق اﻹنسان للشعب السوداني بتدمير مصنع الشفاء لﻷدوية في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
21. The Israeli occupying forces had continued to obstruct the work of the Agency and other humanitarian organizations providing support to the Palestinian people, in flagrant violation of international law. | UN | 21 - ومضت قائلة إن قوات الاحتلال الإسرائيلي واصلت عرقلة عمل الوكالة والمنظمات الإنسانية الأخرى التي تقدم الدعم للشعب الفلسطيني، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
Such illegal practices have been carried out as a form of collective punishment of the Palestinian people and also as part of Israel's ongoing campaign of settler colonialism and its building of the expansionist conquest wall in the Occupied Territory in flagrant violation of international law, including international humanitarian law. | UN | وقد اتبعت تلك الممارسات غير القانونية باعتبارها ضربا من ضروب العقاب الجماعي للشعب الفلسطيني وجزءا من حملة الاستيطان الجارية التي تضطلع بها إسرائيل ومن عملية تشييد جدار الغزو التوسعي في الأراضي المحتلة في انتهاك صارخ للقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي. |
The deterioration of the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, was a source of serious concern, and several of Israel's illegal practices, such as the building of the separation wall and the construction of settlements, continued in flagrant violation of international law. | UN | ويشكل تدهور الوضع في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مصدر قلق بالغ، وتستمر العديد من الممارسات الإسرائيلية غير القانونية، مثل بناء الجدار العازل وبناء المستوطنات، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
They also condemned illegal Israeli settlement activities by which the occupying Power has continued to colonize the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to forcibly displace Palestinian civilians in grave breach of international law. | UN | كما أدانوا أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة والتي استمرت سلطة الاحتلال عبرها في احتلالها للأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، والتشريد القسري للسكان المدنيين الفلسطينيين، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
They also condemned illegal Israeli settlement activities by which the occupying Power has continued to colonize the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to displace Palestinian civilians in grave breach of international law. | UN | كما أدانوا أعمال الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة، والتي تسعى السلطة المحتلة عبرها لمواصلة استيطانها للأراضي الفلسطينية المحتلة بما في ذلك القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
They condemned also illegal Israeli settlement activities by which the occupying Power has continued to colonize the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in grave breach of international law. | UN | كما أدانوا أعمال الاستيطان الإسرائيلية غير المشروعة، والتى تسعى السلطة المحتلة عبرها لمواصلة استيطانها للأراضى الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
However, these calls were completely rejected by the Government of Israel, which has instead chosen to continue flexing its military power against the Palestinian people, pounding them relentlessly with military attacks and collectively punishing them in blatant violation of international law. | UN | غير أن الحكومة الإسرائيلية رفضت هذه النداءات رفضا تاما، واختارت، بدلا من ذلك، مواصلة إعمال قوتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني، بشن هجمات عسكرية لا هوادة فيها، وإنزال عقاب جماعي على هذا الشعب، في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |
The Russian Federation continues to illegally occupy 20 per cent of Georgian territory, in blatant violation of international law and the 12 August 2008 ceasefire agreement signed by the Presidents of the Russian Federation and Georgia, and brokered thanks to the mediation of President Sarkozy, on behalf of the European Union. | UN | وما يزال الاتحاد الروسي يحتلّ بصورة غير مشروعة 20 في المائة من الأراضي الجورجية، في انتهاك صارخ للقانون الدولي ولاتّفاق وقف إطلاق النار الموقّع بين رئيسي الاتحاد الروسي وجورجيا في 12 آب/أغسطس 2008 بفضل وساطة من الرئيس ساركوزي بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
27. Mr. Malmierca Díaz (Cuba), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, said that the illegal war of aggression that Israel had unleashed against the Palestinian and neighbouring Arab peoples in 1967, in open violation of international law and of the Charter, and the Israeli occupation had prevented the Palestinians from fully exercising their right to establish an independent State with East Jerusalem as its capital. | UN | 27 - السيد ماليميركا دياز (كوبا): تكلم نيابة عن حركة عدم الانحياز وقال إن الحرب العدوانية غير القانونية التي شنتها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني والشعوب العربية المجاورة في عام 1967 في انتهاك صارخ للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، ومنع الاحتلال الإسرائيلي الفلسطينيين من القيام بشكل كامل بممارسة حقهم في إنشاء دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية. |
Further to our letters of 22 September 2012 and 3 October 2012 which reported the acts of aggression carried out by the Syrian Government between 20 September and 3 October 2012, I am writing to inform you, under instructions from my Government, about the recent violations committed by the Syrian Government on the Turkish border, targeting our national security in flagrant breach of international law. | UN | إلحاقا برسالتينا المؤرختين 22 أيلول/سبتمبر 2012 و 3 تشرين الأول/أكتوبر 2012 اللتين أفدنا فيهما بالأعمال العدوانية التي ارتكبتها الحكومة السورية خلال الفترة ما بين 20 أيلول/سبتمبر و 3 تشرين الأول/أكتوبر 2012، أكتب إليكم لإبلاغكم، بناء على تعليمات من حكومتي، بالتعدّيات التي ارتكبتها الحكومة السورية مؤخّرا على الحدود التركية، مستهدفةً أمننا القومي في انتهاك صارخ للقانون الدولي. |