ويكيبيديا

    "في انتهاك للقانون الإنساني الدولي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in violation of international humanitarian law
        
    • in contravention of international humanitarian law
        
    • in violation of international humanitarian and
        
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    The vast majority are held in prisons and detention centres located outside the occupied territory, in violation of international humanitarian law. UN وتُحتَجز الغالبية العظمى في السجون ومراكز الاحتجاز التي تقع خارج الأرض المحتلة، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    Strongly condemning all acts of violence committed against civilians in violation of international humanitarian law and human rights law, UN وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    In addition, the Government committed itself to addressing issues of sexual violence against children by its security forces, and of killing and maiming in contravention of international humanitarian law. UN كما التزمت الحكومة بمعالجة مسألة العنف الجنسي الذي تمارسه قواتها الأمنية ضد الأطفال، ومسألة قتل الأطفال وتشويههم في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    (vii) Cease the military use of schools and hospitals in violation of international humanitarian law and protect the civilian character of those institutions and avoid establishing military positions in populated areas; UN ' 7` الكف عن استخدام المدارس والمستشفيات في الأغراض العسكرية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وحماية الطابع المدني لتلك المؤسسات وتجنب إقامة المواقع العسكرية في المناطق المأهولة بالسكان؛
    In this regard, the occupying Power has also persisted with its demolition of Palestinian homes and properties and confiscation of Palestinian land, forcibly displacing more Palestinian civilians in violation of international humanitarian law. UN وفي هذا الصدد، واصلت السلطة القائمة بالاحتلال هدم منازل الفلسطينيين وممتلكاتهم ومصادرة الأراضي الفلسطينية، وتشريد المزيد من المدنيين الفلسطينيين قسراً في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    We have repeatedly drawn the international community's attention to the plight of the nearly 5,000 Palestinians who are being unlawfully imprisoned and detained by Israel in violation of international humanitarian law and human rights law. UN وقد وجهنا انتباه المجتمع الدولي مرارا إلى محنة نحو 000 5 من الفلسطينيين المسجونين والمحتجزين بشكل غير قانوني من قبل إسرائيل في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    She blamed the Syrian Government for its continued denial of the delivery of medical equipment, including injectable medicines and surgical equipment, to hard-to-reach areas, in violation of international humanitarian law. UN ووجهت اللوم إلى الحكومة السورية لتماديها في منع وصول المعدات الطبية، بما فيها الأدوية المحقونة ومعدات الجراحة، إلى المناطق التي يصعب الوصول إليها، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    (i) Immediately cease all violations and abuses committed against children in violation of international humanitarian law and international human rights law and take all appropriate steps to protect children in the course of military operations; UN ' 1` الكف فورا عن جميع الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وأن تتخذ جميع الخطوات الملائمة لحماية الأطفال في سياق العمليات العسكرية؛
    Far too often it is civilians who are victimized when these weapons are used, frequently in violation of international humanitarian law. UN وفي أحيان كثيرة جدا، يكون المدنيون هم الضحايا عندما تستعمل هذه الأسلحة، والتي تستعمل بصورة متكررة في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    16. Calls for the immediate cessation of all acts of violence or abuses committed against civilians and humanitarian personnel in violation of international humanitarian law and human rights law; UN 16 - يطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف أو التجاوزات المرتكبة ضد المدنيين والعاملين في مجال الشؤون الإنسانية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    16. Calls for the immediate cessation of all acts of violence or abuses committed against civilians and humanitarian personnel in violation of international humanitarian law and human rights law; UN 16 - يطالب بالوقف الفوري لجميع أعمال العنف أو التجاوزات المرتكبة ضد المدنيين والعاملين في مجال الشؤون الإنسانية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    The increase can be attributed, in the context of overall intensified fighting, mainly to the use by antiGovernment elements of landmine-like pressure-plate improvised explosive devices and suicide attacks, in violation of international humanitarian law. UN ويمكن أن تُعزى الزيادة في عدد المصابين، في سياق ازدياد حدة القتال عموما، إلى استخدام العناصر المناوئة للحكومة في المقام الأول للأجهزة المتفجرة المرتجلة التي تكون في شكل أقراص ضغط مشابهة للألغام البرية، ولهجمات الانتحاريين، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    16. Calls for the immediate cessation of all acts of violence or abuses committed against civilians and humanitarian personnel in violation of international humanitarian law and human rights law; UN 16 - يدعو إلى الوقف الفوري لجميع أعمال العنف أو التجاوزات المرتكبة ضد المدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    In that Decision, and although members of the Allied Coalition forces were expressly excluded from UNCC jurisdiction, compensation was permitted for prisoner of war claims by Allied Coalition troops for loss or injury resulting from mistreatment in violation of international humanitarian law. UN وقد أجيز في ذلك المقرر، مع أن أعضاء قوات التحالف المسلحة قد استبعدوا بصورة صريحة من الولاية القضائية للجنة الأمم المتحدة للتعويضات، دفع تعويضات لمطالبات أسرى الحرب التي يقدمها جنود قوات التحالف عن الخسائر أو الإصابات المترتبة عن سوء المعاملة في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    1. In its resolution 67/120, the General Assembly expressed grave concern about the continued settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the occupied Syrian Golan by Israel, the occupying Power, in violation of international humanitarian law and relevant United Nations resolutions, among other things. UN 1 - أعربت الجمعية العامة، في قرارها 67/120، عن شديد قلقها إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وفي الجولان السوري المحتل، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع، من بين أمور أخرى.
    Expressing grave concern about the continuation by Israel, the occupying Power, of settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, in violation of international humanitarian law, relevant United Nations resolutions, the agreements reached between the parties and obligations under the Quartet road map, and in defiance of the calls by the international community to cease all settlement activities, UN وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أنشطة الاستيطان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين وللالتزامات بموجب خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وفي تحد لدعوات المجتمع الدولي إلى إيقاف جميع الأنشطة الاستيطانية،
    The Panel also collected evidence of execution-style killings and the use of a flamethrower against civilians in contravention of international humanitarian law. UN وجمع الفريق أيضا أدلة على أعمال قتل هي أشبه بعمليات إعدام، وعلى استخدام قاذفات لهب ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    NAM continues to deplore the use, in contravention of international humanitarian law, of anti-personnel mines in conflict situations aimed at maiming, killing and terrorizing innocent civilians. UN وما زالت حركة عدم الانحياز تأسف لاستخدام الألغام المضادة للأفراد في حالات الصراع بغية تشويه المدنيين الأبرياء وقتلهم وترويعهم، في انتهاك للقانون الإنساني الدولي.
    At this time, we must again draw attention to ongoing Israeli settler violence, destruction and terror against Palestinian civilians and properties in violation of international humanitarian and human rights law. UN ولا بدّ لنا في هذا الوقت من أن نلفت الانتباه مرة أخرى إلى ما يمارسه المستوطنون الإسرائيليون باستمرار من عنف وتدمير وإرهاب ضد المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد