ويكيبيديا

    "في انتهاك مباشر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in direct violation
        
    • has been imposing in direct contravention
        
    The Russian peacekeepers acted in direct violation of the CIS mandate. UN لقد تصرف أفراد حفظ السلام الروس في انتهاك مباشر لولاية رابطة الدول المستقلة.
    Indeed, the words and actions of some, in direct violation of the Charter, underscore why this resolution is so important. UN حقا، إن أقوال البعض وأفعالهم، في انتهاك مباشر للميثاق، تؤكد سبب أهمية القرار.
    She is in direct violation of a federal plea agreement. Open Subtitles هي في انتهاك مباشر من اتفاق نداء الاتحادية.
    You know your client is in direct violation... of federal and state antitrust laws. Open Subtitles أنت تعرف أن العميل الخاص بك في انتهاك مباشر قوانين المنافسة عندما تكون كل دولة فيدرالية.
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي المفروضة على الشعب الفلسطيني، في انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    You are in direct violation of Penal Code 113, section nine. Open Subtitles 113 أنت في انتهاك مباشر رقم من قانون العقوبات ،المادة التاسعة
    Each and every one of them was in direct violation of the rules of conduct. Open Subtitles كل واحد منهم كان في انتهاك مباشر لقواعد السلوك.
    The Human Rights Committee expressed concerns that in Mauritania, in direct violation of the provisions of the International Covenant on Civil and Political Rights, homosexuality was a crime punishable by death. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن القلق من أن المثلية الجنسية، في موريتانيا، تشكل جريمة يعاقب عليها بالإعدام، وذلك في انتهاك مباشر لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    While welcoming the most recent moratoriums, the High Commissioner deplored the fact that approximately 20 States still continued to execute people, often in direct violation of international human rights standards. UN وترحب المفوضة السامية بحالات الوقف الاختياري الأخيرة، لكنها تستنكر استمرار حوالي 20 دولة في تنفيذ أحكام الإعدام، وغالباً ما يتم ذلك في انتهاك مباشر للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    in direct violation of international law, Hezbollah has stationed tens of thousands of missiles and rockets in the heart of Southern Lebanon's civilian population. UN فقد نصب حزب الله، في انتهاك مباشر منه للقانون الدولي، عشرات الآلاف من القذائف والصواريخ وسط السكان المدنيين في جنوب لبنان.
    That same regime is under Security Council sanctions right now to prevent it from developing nuclear weapons in direct violation of its obligations under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وذلك النظام نفسه يخضع حاليا لجزاءات مجلس الأمن بغية منعه من تطوير أسلحة نووية، في انتهاك مباشر لالتزاماته بموجب معاهدة عدم انتشار تلك الأسلحة.
    Recently, it had attempted to make approval of mandates, including some in the political area, conditional on their financing through voluntary contributions, in direct violation of Article 17 of the Charter. UN وقد حاولت حديثا جعل الموافقة على ولايات، بما في ذلك بعض الولايات في الميدان السياسي، مشروطة بتمويلها من التبرعات، وذلك في انتهاك مباشر للمادة 17 من الميثاق.
    This constitutes an illegal attempt to change the physical character, legal status and demographic composition of the occupied territories, in direct violation of the agreements reached between Israel and Palestine, and in direct violation of international law. UN وهذا يشكل محاولة لتغيير الطابع المادي والمركز القانوني والتكوين الديمغرافي لﻷراضي المحتلة، في انتهاك مباشر للاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اسرائيل وفلسطين، وفي انتهاك مباشر للقانون الدولي.
    Yet in the last two months, in direct violation of procedures to which the parties agreed at Wye, PLO Chairman Yasser Arafat released 60 individuals involved in terrorist organizations. UN ومع ذلك فخلال الشهرين الماضيين قام السيد ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية، في انتهاك مباشر لﻹجراءات التي اتفق عليها الطرفان في واي، بإطلاق سراح ٦٠ شخصا متورطين في منظمات إرهابية.
    Moreover, the Turkish Government adopted the contents of this resolution in direct violation of the United Nations Charter, which forbids the use of force or the threat of the use of force in international relations. UN وعلاوة على هذا استخدمت الحكومة التركية مضمون هذا القرار في انتهاك مباشر لميثاق اﻷمم المتحدة الذي يمنع استعمال القوة أو التهديد باستعمالها في العلاقات الدولية.
    Over the past 15 months, three Hizbollah weapons caches had exploded in Lebanon south of the Litani river, providing clear evidence that Hizbollah continued to rearm in direct violation of resolution 1701. UN وقد انفجرت على مدى الـ 15 شهرا الماضية ثلاثة مخابئ للأسلحة تابعة لحزب الله في لبنان جنوب نهر الليطاني، مقدمة الدليل الواضح على أن حزب الله يواصل إعادة التسلح في انتهاك مباشر للقرار 1701.
    In consequence, increasing amounts of diamonds are being traded illegally on the international market in direct violation of Security Council sanctions. UN وترتب على ذلك زيادة كميات الماس التي يجري الاتجار بها بصورة غير قانونية في الأسواق الدولية في انتهاك مباشر لجزاءات مجلس الأمن.
    In addition, Israeli aerial violations of the Blue Line have continued on a regular basis, in direct violation of resolution 1701 (2006). UN وإضافة إلى ذلك، استمرت على أساس منتظم الانتهاكات الجوية الإسرائيلية للخط الأزرق، في انتهاك مباشر للقرار 1701 (2006).
    There was a barrage of threatening statements against Cyprus, in direct violation of international law, and in particular of the United Nations resolutions on Cyprus, which, inter alia, call for the respect of the sovereignty, independence, territorial integrity and unity of the Republic of Cyprus and the withdrawal of all foreign troops. UN وصدر سيل من بيانات التهديد ضد قبرص، في انتهاك مباشر للقانون الدولي وبخاصة قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص التي تطالب، ضمن جملة أمور، باحترام سيادة جمهورية قبرص واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية ووحدتها وانسحاب جميع القوات اﻷجنبية منها.
    In a number of contemporary conflicts, sexual violence has taken on particularly brutal dimensions, sometimes as a means of pursuing military, political, social and economic objectives, perpetrated mainly against civilians in direct violation of international humanitarian, human rights and criminal law. UN وقد شهد عدد من النزاعات المعاصرة أعمال عنف جنسي في منتهى الوحشية، حيث يرتكب هذا العنف ضد المدنيين في المقام الأول، في انتهاك مباشر للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الجنائي الدولي، كوسيلة لتحقيق الأهداف العسكرية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية.
    The Committee also stresses the need for Israel, the occupying Power, to cease all measures of collective punishment of the Palestinian people, which it has been imposing in direct contravention of international law. UN وتشدد اللجنة أيضا على ضرورة قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بوقف جميع تدابير العقاب الجماعي المفروضة على الشعب الفلسطيني، في انتهاك مباشر للقانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد