ويكيبيديا

    "في انخفاض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • declining
        
    • decline in
        
    • reduced
        
    • decreasing
        
    • reduction in
        
    • to decline
        
    • falling
        
    • decrease in
        
    • in lower
        
    • on the decline
        
    • a decrease
        
    • in decline
        
    • in low
        
    • the lower
        
    • in the low
        
    Levels of transmission and prevalence of malaria are clearly declining in a number of countries following intensive control efforts. UN ومن الواضح أن مستويات انتقال وتفشي الملاريا في انخفاض في عدد من البلدان، بعد بذل هذه الجهود.
    The blockade continued to cause a decline in standards of living, unprecedented levels of unemployment and unrelenting poverty. UN ولا يزال الحصار يتسبب في انخفاض في مستويات المعيشة، وبلوغ مستويات غير مسبوقة للبطالة والفقر المستحكم.
    reduced levels of precipitation and seed availability are typically cited as the rationale for the reduction in planting. UN وفي العادة يذكر أن انخفاض معدلات سقوط الأمطار وعدم توافر البذور هما السبب في انخفاض الزراعات.
    We cannot help being concerned with the fact that global demand for prohibited drugs is not decreasing. UN ولا يسعنا إلا أن نبدي قلقنا من أن الطلب على المخدرات الممنوعة ليس في انخفاض.
    Lower interest rates combined with lower investable average balances are the main factors for the reduction in interest income. UN وكان انخفاض أسعار الصرف إلى جانب انخفاض متوسط الأرصدة القابلة للاستثمار أهم عاملين في انخفاض إيرادات الفوائد.
    However, non-earmarked contributions for Institute staff and support continue to decline. UN غير أن التبرعات غير المخصصة لموظفي المعهد والدعم في انخفاض.
    As a result of the falling birth rate the number of children aged under 15 has been constantly declining since 1990. UN ونتيجة لتناقص معدل المواليد، ما برحت أعداد اﻷطفال دون سن الخامسة عشرة في انخفاض مستمر منذ عام ١٩٩٠.
    It was rather the response rates that were declining. UN ورأت أنَّ معدلات الردود هي التي في انخفاض.
    Those that depended on exports of two or three commodities faced the double impact of lower demand and declining prices. UN وأما تلك التي تعتمد على الصادرات من سلعتيْن أو ثلاث سلع أساسية فتواجه أثرا مزدوجا يتمثل في انخفاض الطلب وهبوط الأسعار.
    As will be seen from the above table, illiteracy rates have clearly been declining. UN ويتبين بوضوح أن معدلات الأمية في انخفاض جلي.
    This has imposed severe hardship within Albania, in terms of a precipitous decline in production, increased unemployment, and inflation. UN وقد فرض هذا كله ضنكا شديدا داخل ألبانيا، تمثل في انخفاض الانتاج انخفاضا حادا وزيادة البطالة والتضخم.
    It is clear that effective disaster management has contributed to the global decline in weather-related disaster mortality. UN ومن الواضح أن الإدارة الفعالة للكوارث أسهمت في انخفاض الوفيات الناجمة عن الكوارث المتصلة بالطقس على مستوى العالم.
    reduced requirements for printing and reproduction stem from new contractual arrangements to provide services at lower cost. UN ويرجع السبب في انخفاض الاحتياجات للطباعة والاستنساخ إلى اتخاذ ترتيبات تعاقدية جديدة من أجل توفير الخدمات بكلفة أقل.
    Staff has cited the lack of leadership and guidance as the major reason for this reduced efficiency. UN وأشار الموظفون إلى أن انعدام القيادة والتوجيه هو السبب الرئيسي في انخفاض مستوى الكفاءة.
    We're decreasing in numbers. They keep bringing up reinforcements. Open Subtitles لقد أعدناه أعدادنا في انخفاض استمروا باستقدام التعزيزات
    Like Europe as a whole, Croatia is contending with multiple economic difficulties that have caused growth and development rates to decline. UN إن كرواتيا، مثل سائر أوروبا، تتعامل مع صعوبات اقتصادية متعددة تسببت في انخفاض معدلات النمو والتنمية.
    One manifestation of that was falling birth rates. UN وأشارت إلى أن أحد مظاهر ذلك يتمثل في انخفاض معدلات الولادة.
    Your unsanctioned religious gathering has caused a marked decrease in gambling activities. Open Subtitles تجمّعك الديني غير المرخّص تسبب في انخفاض ملحوظ في أنشطة القمار
    This reduces their average years of service and working experience, which in turn is reflected in lower average salaries for females. UN وهذا يقلل متوسط عدد سنوات الخدمة وسنوات الخبرة العملية، وهذا بدوره ينعكس في انخفاض متوسط أجور المرأة.
    Total external debt stock as a share of export earnings has also been on the decline since 2003. UN وما برح أيضاً إجمالي أرصدة الديون الخارجية، كحصة من إيرادات الصادرات، في انخفاض منذ عام 2003.
    The net effect of inflation on non-post items is a decrease of $10.0 million across all duty stations. UN ويتمثل الأثر الصافي للتضخم على البنود غير المتعلقة بالوظائف في انخفاض قدره 10 ملايين دولار في جميع مراكز العمل.
    In 1997, technical cooperation delivery had been in decline for eight consecutive years. UN ففي عام 1997، كان مستوى إنجاز التعاون التقني في انخفاض طيلة ثمانية أعوام متتالية.
    The Arab States share of intraregional and international trade was rudimentary. The low level of capital flows was reflected in low per capita gross national products. UN ولما كان نصيب الدول العربية من التجارة اﻹقليمية والدولية ضئيلا، فإن انخفاض مستوى تدفقات رأس المال ينعكس في انخفاض النواتج اﻹجمالية القومية للفرد.
    the lower output was attributable to the lower average deployment of military contingent personnel and formed police personnel UN ويُعزى السبب في انخفاض حصيلة هذا الناتج إلى انخفاض متوسط نشر أفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة
    The Board reiterated its concern that the high vacancy rate was a significant factor in the low audit completion rate. UN وكرر المجلس الإعراب عن قلقه مشيرا إلى أن ارتفاع معدل الشواغر كان عاملا كبيرا في انخفاض معدل الإنجاز في مراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد