The Taliban, however, continued to put pressure on Kabul by bombing it almost daily, with great loss of life among civilians. | UN | غير أن حركة الطالبان واصلت ضغطها على كابول بقصفها يوميا تقريبا؛ مما تسبب في وقوع خسائر فادحة في اﻷرواح بين المدنيين. |
However, IFOR will continue to take all possible measures to prevent any injury or loss of life among its forces. | UN | غير أن قوة التنفيذ ستواصل اتخاذ جميع الترتيبات الممكنة لدرء وقوع أية إصابات أو خسائر في اﻷرواح بين أفرادها. |
My delegation, while welcoming the efforts of the United Nations to restore normal living conditions, expresses its grave concern at the enormous loss of life among the civilian populations and the Blue Helmets alike. | UN | وإن وفـدي، بينما يرحب بجهود اﻷمم المتحدة لاستعادة الحياة الطبيعية، يعرب عن قلقه البالغ إزاء الخسائر الفادحة في اﻷرواح بين السكان المدنيين وذوي الخوذات الزرقاء على حد سواء. |
2004: Representatives attended meetings with diplomats at the United Nations for international action to prevent further loss of life among the Sudanese in Darfur and those who had fled to refugee camps in Chad. | UN | 2004: حضر ممثلون اجتماعات مع دبلوماسيين في الأمم المتحدة لاتخاذ إجراءات دولية لمنع وقوع المزيد من الخسائر في الأرواح بين السودانيين في دارفور ومَن لاذوا بالفرار إلى معسكرات اللاجئين في تشاد. |
(o) Efforts made, also in cooperation with other States, in order to prevent migrants' loss of life at the land and maritime border areas; | UN | (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛ |
2. Deplores the casualties suffered by the Danish peacekeepers, expresses its condolences to the Government of Denmark and to the families of the peacekeepers who lost their lives, and demands that all parties fully respect the safety of United Nations personnel; | UN | ٢ - يأسف لوقوع خسائر في اﻷرواح بين قوات حفظ السلام الدانمركية، ويعرب عن تعازيه لحكومة الدانمرك وأسر الذين فقدوا حياتهم من أفراد قوات حفظ السلام، ويطالب جميع اﻷطراف بأن تحترم سلامة أفراد اﻷمم المتحدة احتراما تاما؛ |
16. There were no fatalities in UNIFIL during the reporting period. | UN | 16 - ولم تحدث خسائر في الأرواح بين أفراد القوة خلال الفترة التي يتناولها التقرير. |
The Committee has repeatedly condemned acts of violence by extremists, which have resulted in tragic loss of life among innocent civilians on both sides. | UN | لقد أدانت اللجنة مرارا أعمـال عنف قــام بهــا متطرفون، وأسفرت عن خسارة مأساوية في اﻷرواح بين المدنيين اﻷبرياء على كلا الجانبين. |
The attack of the NATO aggressors on the Embassy of the People's Republic of China in Belgrade represents an unprecedented barbarian crime which caused an irretrievable loss of life among the members of the Embassy's staff - Chinese diplomats and associates - as well as great material destruction in which the building of the Chinese Embassy was demolished. | UN | ويمثل هجوم المعتدين من منظمة حلف شمال اﻷطلسي على سفارة جمهورية الصين الشعبية في بلغـراد جريمة وحشية غير مسبوقة أسفرت عن خسائر لا يمكن تعويضها في اﻷرواح بين موظفي السفارة - من الدبلوماسيين الصينيين ومعاونيهم، وكذلك دمارا ماديا كبيرا أصاب مبنى السفارة الصينية الذي دمﱢر. |
5.5 The United Nations force is prohibited from launching operations of a nature likely to strike military objectives and civilians in an indiscriminate manner, as well as operations that may be expected to cause incidental loss of life among the civilian population or damage to civilian objects that would be excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. | UN | ٥-٥ يحظر على قوة اﻷمم المتحدة شن عمليات ذات طابع من المرجح أن يؤدي إلى ضرب أهداف عسكرية ومدنية دون تمييز وشن عمليات يتوقع أن تسبب بصورة عرضية خسائر في اﻷرواح بين السكان المدنيين أو تلحق أضرارا بأهداف مدنية مما قد يكون زائدا عن الحد مقارنة بالميزة العسكرية الفعلية والمباشرة المتوقع تحقيقها. |
It expresses grave concern at actions which seriously threaten the safety of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) and impede the implementation of its mandate, in particular, the shelling incident on 18 April 1996, which resulted in heavy loss of life among civilians at the UNIFIL site. | UN | ويعرب عن شديد القلق بسبب اﻹجراءات التي تمثل تهديدا خطيرا ﻷمن قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وتعوق تنفيذ ولايتها، ولا سيما حادث القصف الذي وقع في ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦، وأسفر عـــــن خسائر فادحة في اﻷرواح بين المدنيين في موقع للقوة المؤقتة. |
“Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of the Force and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a Force site, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق كذلك إزاء اﻷعمال التي تهدد على نحو جسيم سلامة القوة وتعوق تنفيذ ولايتها، وإذ يعرب عن استيائه بوجه خاص إزاء الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وأدى فيه القصف إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح بين المدنيين في أحد مواقع القوة، |
Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of UNIFIL and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a UNIFIL site, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق كذلك إزاء اﻷعمال التي تهدد على نحو جسيم سلامة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وتعوق تنفيذ ولايتها، وإذ يعرب عن استيائه بوجه خاص إزاء الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وأدى فيه القصف إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح بين المدنيين في أحد مواقع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
Gravely concerned further at actions which seriously threaten the safety of UNIFIL and impede the implementation of its mandate, and deploring in particular the incident on 18 April 1996 in which shelling resulted in heavy loss of life among civilians at a UNIFIL site, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق كذلك إزاء اﻷعمال التي تهدد على نحو جسيم سلامة قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان وتعوق تنفيذ ولايتها، وإذ يعرب عن استيائه بوجه خاص إزاء الحادث الذي وقع في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ وأدى فيه القصف إلى خسائر كبيرة في اﻷرواح بين المدنيين في أحد مواقع قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، |
2. The earthquake which hit one of the poorest countries in the world has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. | UN | 2- لقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب أحد أفقر البلدان في العالم صعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموماً. |
Though there was no damage to the premises and no loss of life among the personnel of the consulate, a bomb disposal specialist of the Greek Police was wounded while defusing the bomb and was hospitalized. | UN | وبالرغم من أنه لم تقع أي أضرار بالمباني ولم تكن هناك خسارة في الأرواح بين أفراد القنصلية، جُرح أخصائي إبطال القنابل من الشرطة اليونانية أثناء نزع فتيل القنبلة وأدخل المستشفى. |
2. The earthquake, which hit the poorest country in the Western Hemisphere, has caused tremendous hardship, injury and loss of life among the general population. | UN | 2 - وقد سبب هذا الزلزال الذي ضرب أفقر بلد في نصف الكرة الغربي صعوبات هائلة وإصابات بالغة وخسائر فادحة في الأرواح بين السكان عموما. |
(o) Efforts made, also in cooperation with other States, in order to prevent migrants' loss of life at the land and maritime border areas; | UN | (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛ |
(o) Efforts made, also in cooperation with other States, in order to prevent migrants' loss of life at the land and maritime border areas; | UN | (س) الجهود المبذولة، وتلك التي بذلت بالتعاون مع دول أخرى أيضاً، لمنع الخسائر في الأرواح بين المهاجرين في المناطق الحدودية البرية والبحرية؛ |
2. Deplores the casualties suffered by the Danish peacekeepers, expresses its condolences to the Government of Denmark and to the families of the peacekeepers who lost their lives, and demands that all parties fully respect the safety of United Nations personnel; 95-28616 (E) /... Page | UN | ٢ - يأسف لوقوع خسائر في اﻷرواح بين قوات حفظ السلام الدانمركية، ويعرب عن تعازيه لحكومة الدانمرك وأسر الذين فقدوا حياتهم من أفراد قوات حفظ السلام، ويطالب جميع اﻷطراف بأن تحترم سلامة أفراد اﻷمم المتحدة احتراما تاما؛ |
She also remains concerned that some Governments have made use of excessive and indiscriminate force in their efforts to counter armed opposition groups, which in some cases has involved summary executions of captured combatants and has resulted in extensive civilian casualties and fatalities. | UN | وهي لا تزال تشعر بالقلق أيضا لقيام بعض الحكومات باستخدام القوة على نحو مفرط وبدون تمييز في جهودها الرامية إلى مواجهة جماعات المعارضة المسلحة، حيث يشمل ذلك أحيانا عمليات إعدام بإجراءات موجزة لمن أسر من المحاربين، مع وقوع كثير من الإصابات والخسائر في الأرواح بين صفوف المدنيين. |
All this has been achieved without provoking untoward incidents, which could easily have involved injuries and loss of lives among innocent civilians. | UN | وتحقق ذلك كله دون إثارة حوداث مشؤومة كان يمكن أن تنطوي بسهولة على وقوع إصابات وخسائر في الأرواح بين المدنيين الأبرياء. |
Those acts of violence carried out with seeming impunity have resulted in the loss of too many Afghan lives and increasingly of those of international assistance workers. | UN | وقد أسفرت أعمال العنف هذه التي ظلت دون عقاب على ما يبدو، عن خسارة كبيرة في الأرواح بين الأفغان وعمال المساعدة الدولية بصورة متزايدة. |
In other locations at the civil police headquarters in Gaza City the munitions used were such that the damage to infrastructure was minimal compared to the cost in lives among the policemen. | UN | وفي أماكن أخرى بمقر الشرطة المدنية بمدينة غزة، بلغت الذخائر التي استخدمت مبلغاً بحيث أن الأضرار على الهياكل الأساسية كانت طفيفة بالمقارنة مع الخسائر في الأرواح بين أفراد الشرطة. |
There are numerous casualties among the peaceful population. | UN | وهناك عدد كبير من الخسائر في اﻷرواح بين السكان اﻵمنين. |