ويكيبيديا

    "في اﻷلفية المقبلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the next millennium
        
    • in the coming millennium
        
    • into the next millennium
        
    • to the next millennium
        
    • the next millennium and
        
    It is up to us to decide what kind of Security Council we want to have in the next millennium. UN ونحن الذين نقرر نوع مجلس اﻷمن الذي نريده في اﻷلفية المقبلة.
    Without these types of changes, the reform will not take hold and the Organization’s viability and relevance in the next millennium will be jeopardized. UN فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصلاح مما سيهدد سلامة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة.
    The documents that we will join in adopting will constitute for us a global strategy that should lead to the realization of a drug-free world in the next millennium. UN والوثائق التي سنشارك في اعتمادها ستشكل لنا استراتيجية عالمية تؤدي إلى جعل العالم خاليا من المخدرات في اﻷلفية المقبلة.
    However, the Security Council is in danger of being unable to meet the new challenges to peace and security in the coming millennium. UN ومع ذلك، يتهدد مجلس اﻷمن خطر بأن يغدو عاجزا عن مواجهة تحديات السلام واﻷمن الجديدة في اﻷلفية المقبلة.
    Space technology has become an integral part of daily human activities and will further contribute to improving conditions of life in the coming millennium. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    It is our wish that the United Nations will continue to be active and vigilant in promoting the objectives of the Decade into the next millennium. UN وأمنيتنا هي أن تستمر اﻷمم المتحدة في نشاطها ويقظتها فيما يختص بتعزيز أهداف العقد في اﻷلفية المقبلة.
    We are embarking on an effort to define what the key role of the United Nations will be in the next millennium. UN ونحن نبدأ بذل جهود لتحديد ما سيكون عليه دور اﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    Let us build on that effectiveness, and strive for an organization that is even more relevant to global peace and security in the next millennium. UN وعلينا أن نعزز تلك الفعالية ونسعى جاهدين إلى منظمة أكثر أهمية للسلام واﻷمن العالميين في اﻷلفية المقبلة.
    The Islamic State of Afghanistan intends to promote friendly relations with all of its neighbouring States, including Pakistan, for the purpose of enhancing regional cooperation, extremely vital in the next millennium and in the age of globalization and mutual interdependence. UN وتزمع دولة أفغانستان اﻹسلامية تعزيز العلاقات الودية مع جميع الدول المجاورة لها، بما فيها باكستان، ﻷغراض دعم التعاون اﻹقليمي، الذي يتسم بأهمية قصوى في اﻷلفية المقبلة وفي عصر العولمة والترابط.
    In conclusion, my delegation would like to reiterate its full support for the Secretary-General’s activities aimed at reforming the United Nations and making it more efficient and relevant in the next millennium. UN وفي الختام، يود وفدي أن يعرب مجددا عن تأييده الكامل ﻷنشطة اﻷمين العام الرامية إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وزيادة كفاءتها وأهميتها في اﻷلفية المقبلة.
    In this regard, as we enter a new millennium, the international community expects those who possess nuclear weapons to take the initiative, to exercise leadership in the field of nuclear disarmament, and above all to demonstrate their seriousness in the next millennium about fulfilling their obligations under the provisions of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وفي هـــذا الصدد، ونحن ندخل إلى ألفية جديدة، يتوقع المجتمع الدولي ممن يمتلكون أسلحة نووية أن يأخذوا بزمام المبادرة، وأن يتولوا القيادة في ميدان نزع السلاح النـــووي، وفوق كل شيء أن يظهروا جديتهم في اﻷلفية المقبلة بشأن الوفاء بالتزاماتهم بموجب أحكام معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    In the same area of concern, envisioning new ways by which civil society and non-governmental actors can make their contribution to intergovernmental decision-making will also be a significant undertaking for the United Nations in the next millennium. UN وفي نفس مجال الاهتمام فإن تصور سبل جديدة يمكن بها للمجتمع المدني واﻷطراف الفاعلة غير الحكومية أن تسهم في عملية صنع القرار الحكومي الدولي سيمثل أيضا مهمة ذات شأن تضطلع بها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    My country hopes to benefit from the support and the experience of those countries which have hosted previous meetings of the zone and of all member States to hold the sixth ministerial meeting, which will be the first in the next millennium. UN ويأمل بلدي في أن يستفيد من دعم وخبرة البلدان التي استضافت اجتماعات سابقة في المنطقة وجميع الدول اﻷخرى اﻷعضاء، وذلــك فــي عقــد الاجتماع الوزاري السادس الذي سيكون أول اجتماع لمنظمتنا في اﻷلفية المقبلة.
    We would also like to repeat our gratitude to Ambassador Anwarul Chowdhury, the Permanent Representative of Bangladesh, for his extraordinary diplomatic effort, which has enabled us to arrive at an important text that will, arguably, help us to build a culture of peace in the next millennium. UN ونود أيضا أن نكرر امتناننا للسفير شودري الممثل الدائم لبنغلاديش، على جهوده الدبلوماسية البارزة التي مكﱠنتنا من التوصل إلى وضع نص هام سيساعدنا، على نحو مدعوم بالحجة، في بناء ثقافة للسلام في اﻷلفية المقبلة.
    One of the essential features of general peace and security in the next millennium should be qualitatively new international economic cooperation, the globalization of production and trade, the development of science and technology and the broadening of the flows of finances and services. UN وأحــــد المقومات الضرورية للسلام واﻷمن عموما في اﻷلفية المقبلة ينبغي أن يتمثل في تعاون اقتصادي دولي ذي نوعية جديدة وعولمـــــة الانتاج والتجارة، وتطوير العلم والتكنولوجيا، وتوسيع تدفقات اﻷموال والخدمات.
    Space technology has become an integral part of daily human activities and will further contribute to improving conditions of life in the coming millennium. UN ولقد أصبحت تكنولوجيا الفضاء جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة اليومية للبشر وستساهم أكثر في تحسين ظروف الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    My delegation strongly appeals for an across-the-board cancellation of all Africa’s debts so as to give us a new lease on life in the coming millennium. UN إن وفــد بــلادي يناشد بقوة إلغاء جميع الديون المترتبة على البلــدان في أفريقيا كي نعطي أملا جديدا في الحياة في اﻷلفية المقبلة.
    I am confident that the international community will step up its support to Africa in the coming millennium and that Governments and the private sector in Africa will succeed in building a better future for its peoples. UN وإنني على ثقة من أن المجتمع الدولي سيعزز دعمه ﻷفريقيا في اﻷلفية المقبلة وأن حكومات أفريقيــا وقطاعها الخاص سينجحان في بنــاء مستقبــل أفضــل لشعوبها.
    This draft resolution would have far-reaching changes and consequences for the United Nations into the next millennium. UN إن مشروع القرار هذا سيسفر عن تغيرات ونتائج عميقة اﻷثر بالنسبة لﻷمم المتحدة في اﻷلفية المقبلة.
    International security cannot be guaranteed if we fail to accord priority attention and resources to the education and health of humankind and its survival into the next millennium. UN ولا يمكن ضمان اﻷمن الدولي إذا عجزنا عن إيلاء اﻷولوية في اهتماماتنا ومواردنا لتعليم البشرية وصحتها وبقائها في اﻷلفية المقبلة.
    The spirit of The Hague should guide us to the next millennium. UN وينبغي أن نهتدي بروح لاهاي في اﻷلفية المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد