ويكيبيديا

    "في اﻹصرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to insist
        
    • in insisting
        
    • insisting to
        
    • insistence
        
    It is unreasonable, irrational even, to continue to insist that there have been recommendations that everybody has accepted and everybody has finalized, and that it is only Eritrea that has not complied with them. UN وإنه لا يعقل، بل من الطيش، أن يستمر المرء في اﻹصرار على أنه كانت هناك توصيات وافق عليها الجميع وقبلوها بصورة نهائية، وأن إريتريا وحدها هي التي لم تمتثل لها.
    There could well be more tragedies if the international community did not start to insist on the strict application of the principles of international law. UN وربما كان هناك مآس أكثر لو أن المجتمع الدولي لم يشرع في اﻹصرار على التطبيق الصارم لمبادئ القانون الدولي.
    In that context, his delegation wished to insist on the need to consult third States affected by the application of sanctions under Chapter VII of the Charter. UN وأعرب عن رغبة وفده، في هذا الخصوص، في اﻹصرار على ضرورة التشاور مع الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Neither of the above assurances has been observed, and we are dismayed that the Co-Chairmen continue to insist upon President Izetbegovic's participation, while not demanding tougher measures to confront Serbian violations of the cease-fire and the continuing blockade of humanitarian relief. UN لم يتم الوفاء بأي من التأكيدات السالفة ذكرها، ويروعنا استمرار الرئيسين المشاركين في اﻹصرار على اشتراك الرئيس عزت بيكوفيتش في المحادثات، مع عدم المطالبة باتخاذ تدابير أشد للتصدي لانتهاكات الصرب لوقف إطلاق النار ومواصلة إعاقة وصول الغوث الانساني.
    In Guinea, we stand with regional partners in insisting on democracy. UN وفي غينيا، نقف إلى جانب شركائنا الإقليميين في الإصرار على الديمقراطية.
    Paul kept insisting to me that you knocked him over the head, dragged him to his motel and shot him up with drugs. Open Subtitles استمرّ (بول) في الإصرار عليّ بأنّك ضربتَه على رأسه وجررتَه لفندقه وحقنتَه بالمخدّرات
    The Department of General Assembly Affairs and Conference Services would shortly resume its ongoing dialogue with all committee secretaries and would continue to insist on the joint obligation to comply with General Assembly directives. UN وسوف تستأنف إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات قريبا حوارها المستمر الذي تجريه مع جميع أمناء اللجان وستستمر في اﻹصرار على الالتزام المشترك بالامتثال لتوجيهات الجمعية العامة.
    At the same time, the new outlook has continued to insist that the difference between success or failure of domestic efforts often depends on the external economic environment. UN وفي الوقت نفسه، فإن النظرة الجديدة قد استمرت في اﻹصرار على أن الفرق بين نجاح الجهود المحلية أو فشلها إنما يعتمد كثيرا على البيئة الاقتصادية الخارجية.
    It is for this and other reasons that my delegation will continue to insist on the simultaneous entry of all new permanent members, and to oppose any attempts to force a decision which does not take on board Africa’s interests and those of other regions. UN ولهذا السبب وﻷسباب أخرى سيستمر وفدي في اﻹصرار على دخول جميع اﻷعضاء الدائمين الجدد في وقت واحد، وفي معارضة أية محاولات لفرض قرار لا يأخذ في الاعتبار مصالح أفريقيا والمناطق اﻷخرى.
    These decisions and provisions do not imply in any way whatever a renunciation of our sovereign right to insist on the development of stricter rules to prohibit the use, the threat of the use, the possession and the development of nuclear weapons. UN وهذه المقررات واﻷحكام لا تدل ضمنا بحال من اﻷحوال على تخلينا عن حقنا السيادي في اﻹصرار على وضع أحكام أكثر صرامة لحظر استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها وحيازتها وتطويرها.
    The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on the restoration and full protection of all of their legitimate rights. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي تتبع على الدوام سياسة المساواة القومية، تمتلك بلا جدال الحق اﻷخلاقي في اﻹصرار على استعادة جميع حقوقهم المشروعة وتوفير الحماية التامة لها.
    33. Mr. ANDO recalled that the Committee's practice had been to insist that the State party concerned do everything in its power to end a state of emergency as soon as possible. UN ٣٣ - السيد أندو: أشار إلى أن الممارسة التي كانت اللجنة تتبعها تتمثل في اﻹصرار على أن تعمل الدولة الطرف المعنية كل ما بوسعها ﻹنهاء حالة الطوارئ بأسرع ما يمكن.
    We have always insisted that a cut-off is not sufficient, and the fact that people continue to insist on just a cut-off is insufficient to meet the security concerns of my country. UN لقد كنا دائماً مصرين على أن وقف اﻹنتاج غير كاف، وأن استمرار الناس في اﻹصرار على مجرد وقف اﻹنتاج لا يكفي لتلبية الاهتمامات اﻷمنية لبلدي.
    In particular, his delegation wished to insist on the priority of the promotion of international peace and security, the promotion of sustainable development, the economic situation and the development of Africa, and human rights, particularly in their economic and social aspects. UN وأعرب، بصفة خاصة، عن رغبة وفده في اﻹصرار على أولوية تعزيز السلام واﻷمن الدوليين، وتعزيز التنمية المستدامة، والحالة الاقتصادية والتنمية في أفريقيا، وحقوق اﻹنسان، ولا سيما في جوانبها الاقتصادية والاجتماعية.
    The Israeli Government also continues to insist on circumventing the implementation of the three agreed-upon Israeli redeployments, which should have resulted in limiting the Israeli presence in the West Bank to only the existing settlements and the agreed military locations. UN تستمر الحكومة اﻹسرائيلية أيضا في اﻹصرار على عدم تنفيذ إعادات الانتشار الثلاث، التي كان يجب أن تؤدي إلى حصر الوجــود اﻹسرائيلي في الضفة الغربية فقط في المستعمرات القائمة والمواقع العسكرية المتفق عليها.
    The League of Arab States wished to insist on the need for the Organization to strengthen its programmes carried out in the Arab region and to continue its technical assistance to the Palestinian people. UN ٧٨- وأعرب عن رغبة جامعة الدول العربية في اﻹصرار على ضرورة تعزيز المنظمة لبرامجها التي تنفذ في المنطقة العربية ومواصلة تقديم مساعدتها التقنية للشعب الفلسطيني.
    The Federal Republic of Yugoslavia, which consistently pursues a policy of national equality, has the unequivocal moral right to insist on that. All those who commit criminal acts against humanity in the Federal Republic of Yugoslavia are treated equally before the law regardless of their national background. UN وإذ تدأب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على انتهاج سياسة المساواة الوطنية، فإن لها الحق اﻷخلاقي الصريح في اﻹصرار على أن يلقى جميع من يرتكبون أعمالا إجرامية ضد اﻹنسانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية معاملة متساوية أمام القانون بصرف النظر عن خلفيتهم القومية.
    Mr. Al-Kidwa (Palestine) (interpretation from Arabic): It is regrettable that the representative of Israel is continuing to insist on destroying what remains of the positive environment surrounding the situation in the Middle East and the peace process. UN السيد القدوة )فلسطين(: من المؤسف أن ممثل إسرائيل يمعن في اﻹصرار على تخريب ما تبقى من اﻷجواء اﻹيجابية الخاصة بالوضع في الشرق اﻷوسط وبعملية السلام.
    In this regard, this Committee has a prominent role to play in insisting on standards to curb the excesses of weaponry. UN وثمة، في هذا الشأن، دور هام تقوم به هذه اللجنة في الإصرار على معايير لكبح الإفراط في التسلح.
    Paul kept insisting to me that you knocked him over the head, Open Subtitles استمرّ (بول) في الإصرار عليّ بأنّك ضربتَه على رأسه
    The nobility of strength lies not in blind insistence that one is right or in bullying those that are smaller and weaker. UN لا يكمن نبل القوة في الإصرار الأعمى على أن واحدا محق أو في التنمر على الأصغر والأضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد