ويكيبيديا

    "في بداية الأمر" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • initially
        
    • at first
        
    • originally
        
    • at the outset
        
    • in the first place
        
    • in the first instance
        
    • was first
        
    • the initial
        
    • first to
        
    • first of all
        
    • the beginning
        
    In my defense, I initially thought you were sleeping with him. Open Subtitles سأدافع عن نفسي قائلاً أنني في بداية الأمر ظننتكِ عشيقته
    National courts were restructured in such a way that cases which initially ended up in the Supreme Court are now tried by the High Court or Intermediate Courts, depending on their nature and weight. UN وأعيدت هيكلة المحاكم الوطنية بحيث أصبحت القضايا التي كانت تؤول في بداية الأمر إلى المحكمة العليا تُعرض حالياً على المحكمة العالية أو محاكم الدرجة الوسطى للبت فيها، بناء على طبيعتها وأهميتها.
    Many African countries initially establish hybrid regulatory structures, often linked to sectoral ministries. UN وقد أنشأ عدد كبير من البلدان الأفريقية في بداية الأمر هياكل تنظيمية هجينة مرتبطة في كثير من الأحيان بالوزارات القطاعية.
    It was further explained that the text of draft paragraph 9 had been initially drafted for insertion in explanatory material accompanying the Rules. UN وأوضح أيضا أن نص مشروع الفقرة 9 كان قد صيغ في بداية الأمر ليدرج في شرح مصاحب للقواعد.
    Now, at first, I thought the termites had gotten me. Open Subtitles في بداية الأمر أعتقدت ان النمل الابيض تتناولني كطعام
    Accordingly, an arrested person was no longer confronted initially by the police, who were now only granted permission to conduct further investigations at the second stage. UN وعلى ذلك فإن أي شخص مقبوض عليه لا تواجهه الشرطة في بداية الأمر بل تكون مأذونة بإجراء التحقيقات التالية في مرحلة ثانية.
    The project initially concentrated on administrative structures. UN وركز المشروع في بداية الأمر على الهياكل الإدارية.
    The public had initially objected to the legislation but had eventually been won over. UN وكان الجمهور قد اعترض في بداية الأمر على هذا القانون لكنه تم كسب تأييده له في نهاية المطاف.
    initially, the GSS Comptroller was instructed to examine all claims of torture or maltreatment during interrogation. UN وقد صدرت التعليمات في بداية الأمر إلى مراقب تلك الإدارة بفحص جميع دعاوى التعذيب أو سوء المعاملة أثناء التحقيق.
    Technically, this was facilitated by initially recording all expenses in the accounts of the United Nations Office at Geneva and transferring back to UNHCR only those costs not funded from the regular budget. UN وقد يسر ذلك من الناحية الفنية، تسجيل جميع المصاريف في بداية الأمر في حسابات مكتب الأمم المتحدة في جنيف ثم إعادة التكاليف التي لا تمول من الميزانية العادية إلى المفوضية.
    OHCHR was also initially denied access to them after their detention was acknowledged. UN كما مُنِعت المفوضية السامية من الوصول إليهم في بداية الأمر بعد أن جرى الإقرار باحتجازهم.
    In Indonesia, the death toll surpassed 115,000 and the Ministry of Health initially reported that the number of displaced was over 610,000. UN وفـــي إندونيسيا، تجاوز عدد الوفيات 000 115 شخص، وذكرت وزارة الصحة في بداية الأمر أن عدد المشردين يتجاوز 000 610 شخص.
    Members of the Executive Board were initially appointed by the previous FOC group of the UNSC. UN وكانت مجموعة أصدقاء الرئيس في اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة تعين أعضاء المجلس التنفيذي في بداية الأمر.
    This proposal was initially put forward by the Chair in the person of Ambassador Amina Mohamed of Kenya, whom I congratulate on her work. UN هذا الاقتراح قدمه في بداية الأمر سلفكم في الرئاسة، السفيرة أمينة محمد من كينيا التي أهنئها على العمل الذي قامت به.
    However, a number of studies clearly indicate that such violence is far more widespread than initially assumed. UN بيد أن عدداً من الدراسات يبين بوضوح أن مثل هذا العنف أوسع انتشاراً مما افتُرض في بداية الأمر.
    :: The position of the international community, although initially reserved, has shifted towards a demand for a global, consensus agreement; UN :: تحول موقف المجتمع الدولي الذي كان يتسم بالتحفظ في بداية الأمر إلى المطالبة باتفاق شامل يحظى بتوافق الآراء؛
    Both claimants initially asserted 100 per cent ownership of the business. UN وأكد كل من صاحبي المطالبتين في بداية الأمر أنه يملك المشروع بنسبة 100 في المائة.
    The MOI asserts that the first-wave refugees were initially accommodated at border transit centres before being transported to two camps near Tehran and that they stayed an average of seven days in Iran. UN وتؤكد وزارة الداخلية أنه تم إيواء الفوج الأول من اللاجئين في بداية الأمر في مراكز العبور الحدودية قبل نقلهم إلى مخيمين بالقرب مـن طهـران ومكثوا في إيران لمدة سبعة أيام.
    She took you home... just for dinner at first. Open Subtitles لقد أخذتك إلى بيتها للعشاء في بداية الأمر
    The sum of PKR 4,448,000,000 was originally sought by the Revenue Division as compensation for the tax that was not levied on these vehicles. UN والتمست شعبة الدخل في بداية الأمر تعويضاً قدره 000 000 448 4 روبية
    at the outset, it was generally felt that the text should be a stand-alone comprehensive, useful and reader-friendly text. UN ورُئي بوجه عام في بداية الأمر أنَّ النص ينبغي أن يكون قائما بذاته وشاملا ومفيدا وسهل القراءة.
    The ones I said were supernatural in the first place. Open Subtitles و التي قلت بأنها أحداث غير إعتيادية في بداية الأمر
    Ashraf El-Hojouj was in the first instance accused of acts against the security of the State, which is a form of treachery. UN وكان أشرف الحجوج في بداية الأمر متهماً بارتكاب أعمال تمس بأمن الدولة وهو شكل من أشكال الخيانة.
    That information was first given to the author's brother and then to the author himself in a polite manner. UN وقُدمت هذه المعلومات في بداية الأمر إلى شقيق صاحب البلاغ ومن ثم إلى صاحب البلاغ نفسه بأسلوب مؤدب.
    Adherence to the model has tended to highlight problems of financing the initial acquisition of proprietary technology. UN 43- وتبني هذا النموذج أبرز بعض المشاكل المتعلقة بتمويل احتياز التكنولوجيا المسجلة في بداية الأمر.
    It turns out that Socrates has been reluctant at first to admit women as equal partners in his scheme of things, for fear of earning himself the ridicule of his fellow men. UN ويتبين أن سقراط كان معرضا في بداية اﻷمر عن الاعتراف بدور المرأة كشريك على قدم المساواة في المخطط الذي وضعه لﻷمور، خشية أن يسخر منه الرجال اﻵخرون.
    Uh, first of all, I'd like to see the chef face-to-face. Open Subtitles في بداية الأمر أود أن . أرى الطباخ وجهاً لوجه
    If you're gonna find this guy, you gotta start at the beginning when he threw me into that red trunk. Open Subtitles إن كنتَ تريد العثور على هذا الشخص فعلينا أن نركز في بداية الأمر رماني في صندوق داخل شاحنة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد