ويكيبيديا

    "في بعض القطاعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in some sectors
        
    • in certain sectors
        
    • in segments
        
    • in sectors
        
    • in such sectors
        
    • for some sectors
        
    • of some sectors
        
    • in a few sectors
        
    • in some segments
        
    At the same time, investment in energy and industrial infrastructure was stable and, in some sectors, even grew. UN وفي الوقت نفسه، استقر الاستثمار في الطاقة وفي الهياكل اﻷساسية الصناعية، بل ونما في بعض القطاعات.
    She appreciated the fact that the Government had made use of temporary special measures in some sectors. UN وقالت إنها تقدر ما فعلته الحكومة من حيث استخدام التدابير الاستثنائية المؤقتة في بعض القطاعات.
    The moderation seems benign, or even desirable, given the overheated demand and constrained capacity in some sectors and in some regions. UN ويبدو أن هذا التباطؤ حميد بل حتى مرغوب فيه نظرا للطلبات المحمومة والقدرة المحدودة في بعض القطاعات وبعض المناطق.
    in certain sectors and countries, cooperatives are among the largest economic participants in production, distribution and service provision. UN والتعاونيات هي، في بعض القطاعات والبلدان، من بين كبار المساهمين الاقتصاديين في الإنتاج والتوزيع وتوفير الخدمات.
    The sample department is a small organization devoted to the review and analysis of social developments in certain sectors. UN وهذه اﻹدارة الافتراضية منظمة صغيرة مخصصة لاستعراض وتحليل التطورات الاجتماعية في بعض القطاعات.
    This gap has been reducing in some sectors such as telecommunications, but in overall terms it has been growing, mirroring the inequality gap. UN وقد بدأت هذه الفجوة تتقلص في بعض القطاعات مثل الاتصالات، لكنها بصفة عامة ما انفكت تتسع على نحو يعكس انعدام المساواة.
    The reduced number was due to the postponement of the disarmament, demobilization and reintegration process in some sectors. UN ويعزى انخفاض العدد إلى تأجيل عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في بعض القطاعات.
    The Congolese Government is endeavouring to implement these recommendations and to refocus its work in some sectors which have not received major attention until now. UN وتسعى الحكومة الكونغولية لتنفيذ هذه التوصيات وإعادة تركيز عملها في بعض القطاعات التي لم تلق اهتماما رئيسيا حتى الآن.
    During the 1990s, there have been pressures for reform because of overproduction in some sectors. UN وخلال التسعينات مورست ضغوط من أجل إجراء اصلاحات في هذا الميدان بسبب فرط الانتاج في بعض القطاعات.
    Although one year is too short a time to evaluate impact, some evidence is emerging to suggest real progress in some sectors. UN وبالرغم من أن سنة واحدة ليست مدة كافية لتقييم اﻷثر، ما فتئت تظهر أدلة تشير إلى إحراز تقدم حقيقي في بعض القطاعات.
    Though actual developments in some sectors show different trends, the overall trends are in line with the projections. UN والاتجاهات الاجمالية تتمشى مع الاسقاطات، وإن أظهرت التطورات الفعلية في بعض القطاعات اتجاهات مختلفة.
    Estimated recovery needs of $393.3 million were met by commitments, although shortfalls exist in some sectors. UN وقد لبيت احتياجات الإنعاش المقدرة بـ 393.3 مليون دولار من الالتزامات رغم وجود حالات نقص في بعض القطاعات.
    They have built their own international production systems and in some sectors are leading players. UN فقد أقامت هذه الشركات النظم الإنتاجية الدولية الخاصة بها وهي تضطلع بدور ريادي في بعض القطاعات.
    It was pointed out that in some sectors, such as tourism, the policies focused on the large hotels and transport providers while neglecting SMEs, whose services provided tourists a complete and unique experience. UN وأُشير إلى أنه في بعض القطاعات مثل السياحة، تركز السياسات على الفنادق الكبرى وكبار مقدمي خدمات النقل بينما تهمل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي توفر خدماتها للسائحين تجربة كاملة وفريدة.
    As a result of those combined efforts, we have witnessed, since Cairo, progress in some sectors. UN نتيجة لهذه الجهود المشتركة، شهدنا منذ مؤتمر القاهرة تحقيق تقدم في بعض القطاعات.
    These risks are associated with overheating in some sectors and a weak financial sector in China, and with the large fiscal deficit in India. UN وتنجم هذه المخاطر عن الغليان في بعض القطاعات وضعف القطاع المالي في الصين، وعن اتساع العجز المالي في الهند.
    At the same time, it has been possible to satisfy the needs of certain regions where there has been lack of qualified employees in certain sectors. UN ومكن ذلك في نفس الوقت من تلبية احتياجات مناطق معنية كانت تفتقر إلى موظفين مؤهلين في بعض القطاعات.
    The land laws were being reformed, ownership levels in certain sectors were being reviewed and the establishment of companies was being made easier. UN ويجري تعديل قوانين الأراضي وإعادة النظر في مستويات الملكية في بعض القطاعات وتيسير إنشاء الشركات.
    Special incentives may be required in certain sectors and activities in order for them to be competitive in attracting foreign direct investment (FDI). UN وقد يتعين إدخال بعض الحوافز في بعض القطاعات والأنشطة حتى تكون قادرة على التنافس في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Underlining the importance of the creation and promotion of conditions to foster greater harmony and tolerance between migrant workers and the rest of the society of the State in which they reside, with the aim of eliminating the growing manifestations of racism and xenophobia taking place in segments of many societies and perpetrated by individuals or groups against migrant workers, UN وإذ تؤكد أهمية إيجاد وتعزيز الظروف التي تكفل قدرا أكبر من الوئام والتسامح بين العمال المهاجرين وسائر أفراد المجتمع في الدولة التي يقيمون فيها، بغية إزالة المظاهر المتنامية للعنصرية وكراهية اﻷجانب التي تتجلى في بعض القطاعات في كثير من المجتمعات والصادرة عن أفراد أو جماعات ضد العمال المهاجرين،
    For instance, in offices of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC), potable water is available for staff, but limited to one bottle per day, which is a source of hardship for staff stationed in sectors and districts, where bottled water cannot be purchased from shops. UN فعلى سبيل المثال، تتوافر مياه الشرب للموظفين في مكاتب بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إلا أنها تقتصر على قنينة واحدة يوميا، وهذا ما يشكل مصدر معاناة للموظفين المتمركزين في بعض القطاعات والمناطق حيث لا تبيع الدكاكين المياه المعبأة.
    Global TNC growth cannot be sustained without M & As, especially in such sectors as telecommunications, energy and electricity. UN ولا يمكن للشركات عبر الوطنية أن تواصل نموها عالمياً بدون عمليات اندماج وشراء، خاصة في بعض القطاعات مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والطاقة والكهرباء.
    In some cases, the lack of disaggregated activity data and emission factors leads to incomplete estimates of GHG emissions for some sectors. UN ففي بعض الحالات، يؤدي نقص البيانات المصنَّفة المتعلقة بالأنشطة، والافتقار إلى معاملات للانبعاثات، إلى عدم استكمال تقديرات انبعاثات غازات الدفيئة في بعض القطاعات.
    The only noticeable development is a new stridency in the political discourse of some sectors, especially in reaction to looming changes in the configuration of the political landscape, as well as to the re-emergence of actors from political quarantine. UN والتطور الوحيد الملحوظ هو توسع جديد في النقاش السياسي في بعض القطاعات وخصوصا كرد فعل على ما يلوح به من تغييرات في شكل الساحة السياسية، وكذلك على عودة عناصر فاعلة إلى الظهور من العزلة السياسية.
    However, although this system-wide planning approach was discontinued in 1989 (see Chapter II.B above) it is not reflected in the PPBME (ST/SGB 2000/8) of 2000, which still provides for a consultative process among organizations, leaving enough room for system-wide strategic planning in a few sectors: UN غير أنه رغم توقف هذا النهج التخطيطي على نطاق المنظومة عام 1989 (انظر الفصل ثانياً-باء أعلاه) فإن ذلك لا يتجسد في النشرة المتعلقة بتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ورصد التنفيذ وأساليب التقييم (ST/SGB/2000/8) لعام 2000، التي لا تزال تنص على عملية التشاور فيما بين المنظمات، مما يترك مجالاً كافياً للتخطيط الاستراتيجي على نطاق المنظومة في بعض القطاعات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد