Almost all drugs consumed in my country are smuggled either from neighbouring countries or through the occupied part of Cyprus. | UN | إن معظم المخدرات التي تستهلك في بلادي تهرب من البلدان المجاورة أو عن طريق الجزء المحتل من قبرص. |
We recognize that in the area of social integration, there is still work to be done in my country. | UN | إننا ندرك أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به في بلادي في ميدان التكامل الاجتماعي. |
I lost a further 15 years fighting white injustice in my country. | UN | وضاعت علي 15 سنة أخرى في محاربة ظلم البيض في بلادي. |
Well, in my country, women are not encouraged or licensed to drive. | Open Subtitles | في بلادي ، لا يتم تشجيع النساء أو يُصرح لهن بالقيادة |
Tunisia has adopted a plan to set up, by 2010, 10 specialized technology parks, which will be additional to the significant number of specialized university institutions in our country. | UN | وقد اعتمدت تونس خطة تنشئ بموجبها 10 قرى للتكنولوجيا المتخصصة بحلول عام 2010، إضافة إلى عدد لا بأس به من المؤسسات الجامعية المتخصصة القائمة في بلادي. |
in my country, we don't go with French women. | Open Subtitles | في بلادي نحن لا نذهب مع النساء الفرنسيات |
It's roundup time in my country. Big spring roundup. | Open Subtitles | إنه وقت الحصـاد في بلادي الحصـاد الربيعي الكـبير |
It's a plant that is widely used in my country. | Open Subtitles | جلالتك, إنها نبتة تستخدم في بلادي على نطاق واسع |
Years of conflict had increased the number of poor and vulnerable people in my country. | UN | لقد تسببت سنوات عديدة من الصراع في زيادة عدد الفقراء والفئات الضعيفة في بلادي. |
There are many questions in my country, in our Arab and African region, and in the rest of the world. | UN | إن هناك قضايا كثيرة في بلادي وفي منطقتنا العربية واﻷفريقية، وعلى مستوى العالم. |
Thirdly: The judicial authorities in my country called upon their counterparts in the two concerned States to cooperate with them within the framework of the Montreal Convention and they refused. | UN | ثالثا: طالبت السلطات القضائية في بلادي نظيراتها في الدولتين المعنيتين بالتعاون معها في إطار اتفاقية مونتريال، فرفضتا. |
Exactly three years ago, on first taking the floor here, I began by announcing that we were very close to achieving peace in my country. | UN | قبل ثلاثة أعوام بالتمام والكمال، عندما أخذت الكلمة أول مرة هنا، بدأت بإعلان أننا أوشكنا على تحقيق السلام في بلادي. |
One of the tallest trees in my country is called the iroko, which is a hardwood tree that grows as high as 100 feet. | UN | وتسمى واحدة من أطول الأشجار في بلادي إروكو، وهي من أشجار الخشب الصلب ويصل ارتفاعها إلى 100 قدم. |
When I say that we are decolonizing externally as well, I mean that right now, there are no ambassadors in my country who change or appoint ministers. | UN | وحين أقول إننا ننهي الاستعمار من الخارج أيضا، أقصد أنه لا يوجد في بلادي سفراء يغيرون أو يعينون الوزراء. |
We also thank former President of the United States, Mr. Bill Clinton, for his contribution to this work in my country. | UN | كما نشكر الرئيس السابق للولايات المتحدة، السيد بيل كلنتون، على إسهاماته في هذا العمل في بلادي. |
It is the one that is fuelling all the strife, conflict and violence in my country and in other countries in the region. | UN | وهو الذي يغذي كل الاضطرابات والنزاعات ويشعل فتيل العنف في بلادي ودول المنطقة. |
The political system set up by the Dayton and Washington Agreements played a positive role in establishing peace, reconstruction and progress in my country. | UN | إن النظام السياسي، الذي وضعته اتفاقا دايتون وواشنطن، لعب دورا إيجابيا في تحقيق السلام وإعادة الإعمار والتقدم في بلادي. |
Today, we wish to express our recognition of, and our profound gratitude for, their commitment and their continued action in my country. | UN | ونعرب عن شكرنا وامتناننا لالتزامهم ولأعمالهم التي ما زالوا يضطلعون بها في بلادي. |
With respect to mother-to-child transmission, in our country the incidence of such transmission without intervention had been 25 per cent. | UN | وبالنسبة لنقل المرض من الأم إلى الجنين في بلادي فإن مثل حوادث النقل هذه دون تدخل بلغت 25 في المائة. |
Reforms in our country have become irreversible. | UN | وأصبحت اﻹصلاحات في بلادي مسألة لا عدول عنها. |
The Kosovo crisis has implications for the security of my country and Europe as a whole. | UN | إن ﻷزمة كوسوفو آثارا على اﻷمن في بلادي وفي أوروبا في مجملها. |
Central to my country's development thrust is a particular focus on the advancement of our indigenous people. | UN | ومما يكتسي أهمية بالنسبة للزخم الإنمائي في بلادي هو التركيز بصورة خاصة على تقدم سكاننا الأصليين. |
We are aware of the devastation caused by anti-personnel mines and of the needs of landmine victims, of whom there are many in my own country, in the South-East Asian region and throughout the world. | UN | وإننا ندرك ما تسببه تلك الألغام المضادة للأفراد من دمار، كما ندرك احتياجات ضحايا تلك الألغام الذين يوجد عدد كبير منهم في بلادي وفي منطقة جنوب شرقي آسيا وفي شتى أنحاء العالم. |