ويكيبيديا

    "في بلدانهم الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their countries of origin
        
    • in their home countries
        
    • in their country of origin
        
    • in their home country
        
    • in countries of origin
        
    • in the country of origin
        
    • in their own countries
        
    • into their countries of origin
        
    • in home countries
        
    • of their country of origin
        
    • to their countries of origin
        
    • into their country of origin
        
    • in their respective countries of origin
        
    • in their own nations
        
    • to their home
        
    This might be owing to a criminological phenomenon known as downgrading, where migrants who have been accustomed to abusive law enforcement in their countries of origin have a more favourable impression of the police in their countries of residence. UN وقد يكون ذلك راجعا إلى ظاهرة في علم الجريمة تسمى التخفيض، حيث أن المهاجرين الذين اعتادوا على أن يتم إنفاذ القانون بصورة مسيئة في بلدانهم الأصلية يكون لديهم انطباع أفضل عن الشرطة في بلدان إقامتهم.
    They included children and others who would find it difficult to reintegrate into life in their countries of origin. UN وهم يشملون أطفال وغيرهم من الأشخاص الذين يصعب عليهم إعادة الاندماج في بلدانهم الأصلية.
    The programme is designed for patients in need of medical help that is unavailable in their home countries. UN ويستهدف هذا البرنامج المرضى الذين هم في حاجة إلى مساعدة طبية لا تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    We therefore believe that what is needed is that the competent organs of the United Nations reconsider and revise their position on the serving of prison sentences by convicted persons in their home countries. UN لذلك، نعتقد أن ما تدعو إليه الحاجة الآن هو أن تعيد الأجهزة المختصة في الأمم المتحدة النظر في موقفها حيال تمضية الأشخاص المحكوم عليهم بالسجن فترة سجنهم في بلدانهم الأصلية.
    That highlights the need for a policy to assist and guide migrants so that they will want to invest in their country of origin. UN ويؤكد ذلك وجوب وضع سياسات لمساعدة المهاجرين وإرشادهم، حتى يصبحوا راغبين في الاستثمار في بلدانهم الأصلية.
    All others have intermittent physical presence and are permanently based in their home country. UN أما جميع الآخرين فيحضرون إلى عين المكان بصورة متقطعة، وتظل مقارهم الدائمة في بلدانهم الأصلية.
    Children on the move are affected at the predeparture stage in countries of origin and in countries of transit and destination at the passage and arrival stages. UN ويتأثر الأطفال المتنقلون عبر الحدود في المرحلة التي تسبق الرحيل في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور وفي البلدان التي قصدوها في مرحلة المرور والوصول.
    Candidates should meet the requirements to become judges in their countries of origin. UN وينبغي أن يفي المرشحون بالشروط التي تؤهلهم أن يصبحوا قضاة في بلدانهم الأصلية.
    Governments could explore ways to encourage the entrepreneurial activities of diasporas in their countries of origin. UN ويمكن للحكومات أن تبحث عن السبل الكفيلة بتشجيع المغتربين على القيام بأنشطة تنظيم المشاريع في بلدانهم الأصلية.
    This is a preventive health programme for migrants and their families in their countries of origin and in transit and destination countries. UN وهو برنامج للصحة الوقائية موجه للمهاجرين وأفراد أسرهم في بلدانهم الأصلية وفي بلدان العبور والمقصد.
    He requested more information on Government programmes to assist victims of trafficking in their countries of origin. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن البرامج الحكومية لمساعدة ضحايا الاتجار في بلدانهم الأصلية.
    A number of countries also supported victims' reintegration in their countries of origin. UN كما يقوم عدد من البلدان بدعم إعادة دمج الضحايا في بلدانهم الأصلية.
    Sweden and other countries are seeking to strengthen incentives of diasporas to invest in their countries of origin. UN وتسعى السويد وبلدان أخرى إلى تعزيز حوافز المغتربين للاستثمار في بلدانهم الأصلية.
    The Ministry of Economic Cooperation also participated in a programme designed to promote the reintegration of women in their home countries. UN وشاركت وزارة التعاون الاقتصادي أيضا في برنامج يهدف إلى تعزيز إعادة إدماج النساء في بلدانهم الأصلية.
    Wages and benefits should allow staff to meet their living costs, mainly in the duty station where they were posted, but also considering the financial commitments they might have in their home countries or outside the duty stations. UN فالأجور والاستحقاقات ينبغي أن تسمح للموظفين بالوفاء في المقام الأول بتكاليف معيشتهم في مركز العمل المعينين به مع مراعاة ما قد يقع على عاتقهم من التزامات مالية في بلدانهم الأصلية أو خارج مراكز العمل.
    We fully agree with the Secretary-General that the major objective of any migration policy must be to provide all those who want to live and work in their home countries the opportunity to do so. UN ونتفق اتفاقا تاما مع الأمين العام على أن الهدف الرئيسي لأي سياسة للهجرة يجب أن يتمثل في أن يوفر لجميع الأشخاص الذين يريدون أن يعيشوا ويعملوا في بلدانهم الأصلية الفرصة للقيام بذلك.
    This had helped remove significant hurdles in opportunities for the diaspora to invest in their country of origin. UN وساعد هذا على إزاحة حواجز كبيرة من أمام فرص استثمار المغتربين في بلدانهم الأصلية.
    UNHCR actively seeks to consolidate the reintegration of returning refugees in their country of origin. UN وتعمل المفوضية بشكل حثيث على تعزيز إعادة إدماج اللاجئين العائدين في بلدانهم الأصلية.
    As outlined in table 8, for four of the special political missions in cluster II the consultants and experts are based in their home country. UN وكما يرد في الجدول 8، يقيم استشاريو وخبراء أربع من البعثات السياسية الخاصة في المجموعة الثانية، في بلدانهم الأصلية.
    Theme 1: Children staying behind in countries of origin UN اجتماع المائدة المستديرة 1: حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية
    Deteriorating conditions in developing countries have resulted in increased flows of migrants towards industrialized centres in search of employment, which is no longer available in their own countries. UN ولقد أدت الأحوال المتردية في البلدان النامية إلى زيادة تدفقات المهاجرين إلى المراكز الصناعية بحثا عن فرص العمل، التي لم تعد تتوافر في بلدانهم الأصلية.
    Foreign migrants and national migrants from Western Europe were assisted in returning to and reintegrating into their countries of origin. UN وتمت مساعدة المهاجرين الأجانب والمهاجرين الوطنيين من أوروبا الغربية من أجل العودة وإعادة الاندماج في بلدانهم الأصلية.
    25. Migrants also promoted home countries' economies by linking their businesses in host countries with production in home countries. UN 25- كما أن المهاجرين ينهضون باقتصادات بلدانهم الأصلية بربط أعمالهم التجارية في البلدان المضيفة بالإنتاج في بلدانهم الأصلية.
    575. The Ministers recognized the implications of the migration of highly skilled persons and those with advanced education, and semi-skilled persons from developing countries, and further underscored the need for the international community to address these implications, in particular the negative impact that the migration of those persons from many developing countries has on the development efforts of their country of origin. UN 575- أقرّ الوزراء بآثار هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية والأشخاص من حملة الشهادات العليا ومن أصحاب المهارات المتوسطة من البلدان النامية، وشدّدوا كذلك على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالتصدّي لهذه الآثار، وخاصة التأثير السلبي لهجرة هؤلاء الأشخاص من كثير من البلدان النامية على جهود التنمية في بلدانهم الأصلية.
    However, once they return they have a strong potential to contribute to their countries of origin with new skills acquired abroad. UN غير أنهم من ناحية أخرى، سيكونون لدى عودتهم قد حصلوا على إمكانات كبيرة، بما اكتسبوه من مهارات جديدة في الخارج يسهمون بها في بلدانهم الأصلية.
    In that regard, we should study the possibility of implementing policies and mechanisms that stimulate the return of migrants and enable them to reintegrate more easily into their country of origin, thereby avoiding brain drain. UN وفي هذا الشأن، يتعين علينا أن ندرس إمكانية تنفيذ سياسات وآليات تحفز على عودة المهاجرين وتمكنهم من إعادة الاندماج بشكل أسهل في بلدانهم الأصلية من أجل تجنب نزوح الأدمغة.
    SODEMI reported that there was no proper organization and that many diamond miners were non-Ivorians, operating without the control of villages and traditional authorities and selling their products (directly or through middlemen) in their respective countries of origin. UN وأبلغت الشركة بأنه لا يوجد أي تنظيم سليم وأن العديد من عمال مناجم الماس ليسوا من الإيفواريين ويعملون دون مراقبة من سلطات القرى والسلطات التقليدية ويبيعون ما ينتجون (مباشرةً أو عبر وسطاء) في بلدانهم الأصلية.
    Many former fellows are now in positions where they can influence development and educational policies in their own nations. UN فلقد أضحى كثير من الزملاء السابقين اﻵن في مواقع يمكنهم منها التأثير في السياسات اﻹنمائية والسياسات التعليمية في بلدانهم اﻷصلية.
    The research showed how the impact of migration on development goes beyond the financial contribution made by migrants to their home countries. UN وأظهر البحث كيف أن مدى أثر الهجرة على التنمية يتجاوز المساهمة المالية للمهاجرين في بلدانهم الأصلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد