ويكيبيديا

    "في بلدانهن الأصلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their countries of origin
        
    • in their home countries
        
    • in their country of origin
        
    • in origin
        
    It was noted that migration provided upward mobility to women in their countries of origin, but downward mobility in their countries of destination. UN وأشير إلى أن الهجرة تتيح فرصة الحراك الصاعد للنساء في بلدانهن الأصلية لكنها تؤدي إلى حراك هابط في البلدان التي يقصدنها.
    It is important to remember that women who migrate to Costa Rica do so because opportunities in their countries of origin are lacking. UN ومن المهم التذكير بأن النساء اللاتي يهاجرن إلى كوستاريكا يقمن بذلك بسبب انعدام الفرص في بلدانهن الأصلية.
    Most of the women had turned to prostitution in order to provide for impoverished families in their countries of origin. UN ومعظم هاتيك النساء اتجهن إلى البغاء بغية إعالة أُسَر أصابها الفقر في بلدانهن الأصلية.
    Recent data indicates that women send a higher proportion of their earnings back to their families in their home countries than men. UN وتشير بيانات حديثة إلى أن النساء تقمن بإرسال نسبة أكثر من حصائلهن إلى أسرهن في بلدانهن الأصلية تفوق ما يرسله الرجال.
    She drew attention to the precarious situation of numerous indigenous women, particularly from Latin America and Asia, who worked as domestic employees either in their home countries or as migrant workers. UN ووجهت الانتباه إلى الوضع الهش للعديد من نساء الشعوب الأصلية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا، اللواتي يعملن كخادمات منزليات إما في بلدانهن الأصلية أو كعاملات مهاجرات.
    They are often mature women, with families to maintain in their country of origin, whom they hope to rejoin as soon as possible. UN وغالبا ما تكون هؤلاء النساء ناضجات ولديهن أسر يقمن بإعالتها في بلدانهن الأصلية التي يتمنين العودة إليها في أقرب وقت ممكن.
    11. Women migrant workers face violence and discrimination in their countries of origin and destination. UN 11 - وتواجه العاملات المهاجرات العنف والتمييز في بلدانهن الأصلية وبلدان مقصدهن.
    To this end, States reported that they provided a variety of information in multiple languages to women migrant workers in their countries of origin and destination. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أبلغت الدول أنها تقوم بتوفير مجموعة متنوعة من المعلومات بلغات متعددة بشأن العاملات المهاجرات في بلدانهن الأصلية وبلدان المقصد.
    Immigrant women in Switzerland often work at jobs for which they are overqualified, especially because the qualifications they received in their countries of origin are not recognized. UN وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما تمارس المهاجرات في سويسرا نشاطا مجزيا، وإن كان دون كفاءتهن، خاصة إن الكفاءة المهنية التي اكتسبنها في بلدانهن الأصلية غير معترف بها.
    The tight immigration policy and short term permissions to stay in Denmark thwart women’s opportunities to recover from violence and exploitation, to provide police with information on traffickers, and to create solid plans for rehabilitation in their countries of origin before deportation. UN ومن جهة أخرى، فإن سياسة الهجرة التقييدية الصارمة والتصريح قصير الأجل للإقامة في الدانمرك يحبطان فرص النساء للشفاء من العنف والاستغلال، وتزويد الشرطة بمعلومات عن القائمين بالاتجار ووضع خطط متينة لإعادة تأهيلهن في بلدانهن الأصلية قبل الترحيل.
    With the help of the shelter's staff, 68 per cent of them had already found employment in restaurants, cosmetics shops and bakeries, enabling them to continue supporting their families in their countries of origin and, at the same time, to acquire a sense of dignity and self-reliance. UN وقد سبق أن حصلت نسبة 68 في المائة منهن، بمساعدة موظفي الملجأ، على عمل في المطاعم، ومحلات التجميل، والمخابز، الأمر الذي مكنهن من أن يواصلن القيام بأود أسرهن في بلدانهن الأصلية وأن يكتسبن، في الوقت نفسه، إحساسا بالكرامة والاعتماد على الذات.
    in favor of women seeking asylum to escape cruel and humiliating treatment in their countries of origin (project launched by the EWL); UN - لصالح النساء اللواتي يطلبن اللجوء هربا من المعاملة القاسية والمذلة في بلدانهن الأصلية (مشروع أطلقته جماعة الضغط النسائية الأوروبية)؛
    This care crisis has opened up opportunities in developed countries, mostly for migrant women, which have resulted in the creation of global care chains as migrant women leave their own reproductive labour to other women in their countries of origin (usually either a female family member or a hired worker). UN ولقد أتاحت أزمة الرعاية هذه فرصا في البلدان المتقدمة النمو للنساء، وبخاصة المهاجرات، مما أسفر عن إنشاء سلاسل الرعاية العالمية نظرا إلى أن النساء المهاجرات يفوضن عملهن المتعلق بإنجابهن إلى نساء أخريات في بلدانهن الأصلية (يكنّ عادة إما من قريباتهن أو من العاملات بأجر).
    In some cases, young women employed in factories in their home countries learn skills they can transfer to better-paying jobs in developed countries. UN وفي بعض الحالات، تتعلم الفتيات العاملات في المصانع التي تقع في بلدانهن الأصلية مهارات يمكنهن نقلها إلى وظائف بأجر أفضل في البلدان المتقدمة النمو.
    51. She concluded that unless women's economic and political position improved considerably in their home countries, it was likely that women would continue to migrate in great numbers. UN 51- وقالت في ختام حديثها إنه إن لم تتحسن الأوضاع الاقتصادية والسياسية للمرأة في بلدانهن الأصلية فمن المرجح أن تواصل النساء الهجرة بأعداد كبيرة.
    65. It has been observed that many African and Asian women increasingly migrate not only to urban areas and cities but also abroad in order to sell their labour owing to poor wages in their home countries. UN 65 - ولوحظ أن كثيرا من النساء الأفريقيات والآسيويات يهاجرن بصورة متزايدة، ليس إلى المناطق الحضرية فحسب، بل إلى الخارج أيضا لبيع ثمار عملهن، بسبب ضعف أجور العمل في بلدانهن الأصلية.
    Many are single mothers who do not have the financial support of a spouse, and who work abroad to support family members back in their home countries. UN وبينهن العديد من الأمهات العازبات اللواتي لا يحصلن على دعم مالي من الزوج السابق، ويعملن في الخارج لدعم أسرهن في بلدانهن الأصلية().
    Additional problems such women face could derive from persecution as well as from particular hardships sustained either in their country of origin, during their flight or in their country of asylum. UN وتنتج المشاكل الإضافية التي تواجهها هؤلاء النساء عن الاضطهاد أو الصعوبات المعينة التي يعانين منها إما في بلدانهن الأصلية أو أثناء فرارهن أو في بلدان اللجوء.
    The risks female practitioners of circumcision now incur in France have led them to change their ways. Whereas previously, parents clubbed together to have the circumciser come to their houses, the tactic being used more and more frequently is to mutilate girls when they are on holiday in their country of origin. UN وقد أدت المخاطر التي تتعرض لها القائمات بالختان إلى تغيير في السلوك: ففي حين كان الأبوان يدفعون في الماضي لكي تحضر القائمة بالختان فقد صار ختان الفتيات يجرى بصورة متزايدة في بلدانهن الأصلية أثناء الإجازات.
    It promoted policy dialogue, advocacy and sharing of good practices among Governments, as well as the strengthening of women migrant workers' capacities and their economic and social security in origin and employment countries. UN وعزز البرنامج الحوار حول السياسات والدعوة وتبادل الممارسات الجيدة فيما بين الحكومات بالإضافة إلى تقوية قدرات العاملات المهاجرات وأمنهن الاقتصادي والاجتماعي في بلدانهن الأصلية وفي بلدان العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد