I believe that this would lead to greater coherency in the efforts of the main organs of the United Nations and the scope of their activities in specific countries. | UN | وأنا أعتقد أن ذلك سيؤدي إلى قدر أكبر من الاتساق في جهود الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ونطاق أنشطتها في بلدان بعينها. |
Nearly all voluntary contributions were earmarked to specific projects in specific countries. | UN | وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها. |
Nearly all voluntary contributions were earmarked to specific projects in specific countries. | UN | وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها. |
For example, the extent of gender inequality in certain countries of the region can be so great that female primary school enrolment is as much as 26 per cent lower than that of males. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن أن يتسع مدى التفاوت بين الجنسين في بلدان بعينها من المنطقة بحيث ينخفض مستوى قيد الفتيات بالمدارس الابتدائية عن مستوى قيد الأولاد بنسبة كبيرة تصل 26 في المائة. |
The decision to deposit funds in banks located in particular countries is a commercial decision, which a corporation engaged in international operations is required to make. | UN | أما قرار إيداع الأموال في مصارفها في بلدان بعينها فهو قرار تجاري يتعين أن تتخذه أية شركة تزاول عمليات دولية. |
The varied country situations indicate that, in addition to overall measures needed for the promotion of a favourable international economic environment for development, there is a need for specific measures in particular country situations. | UN | وتشير الحالات المتفاوتة للبلدان إلى أنه إلى جانب التدابير الشاملة اللازمة للعمل على قيام بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية، فإن اﻷمر يتطلب اتخاذ تدابير محددة لعلاج الحالة في بلدان بعينها. |
Brazil has always been committed to ensuring the universal application of human rights, bearing in mind the risks of politicization and selectivity inherent in addressing the human rights situations in specific countries. | UN | دأبت البرازيل على الالتزام بكفالة التطبيق الشامل لحقوق الإنسان، وتضع في اعتبارها مخاطر التسييس والانتقاء المتأصلة في معالجة حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها. |
The Commission has also shown deep concern for the violations of women's human rights in specific countries such as the Islamic Republic of Iran, Iraq, Equatorial Guinea, Myanmar, the Sudan and Afghanistan. | UN | كما أعربت اللجنة عن عميق القلق ازاء انتهاكات حقوق اﻹنسان للمرأة في بلدان بعينها مثل جمهورية ايران اﻹسلامية والعراق وغينيا اﻹستوائية وميانمار والسودان وأفغانستان. |
Consequently, the secretariat was encouraged to continue providing such assistance and to improve its outreach, to developing countries in particular, possibly by establishing a presence in United Nations field offices in specific countries. | UN | ومن ثم، شُجعت الأمانة على مواصلة تقديم هذه المساعدة للبلدان النامية على وجه الخصوص، وعلى تحسين اتصالاتها بها، وذلك ربما بإقامة وجود لها في مكاتب الأمم المتحدة الميدانية في بلدان بعينها. |
FAO's mitigating activities include integrated mangrove management projects to protect hinterlands against storm-related disasters in specific countries and advisory services against cyclone damage to forest resources in Western Samoa. C. Protection of the oceans and all kinds of seas | UN | وتشمل اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في مجال التخفيف مشاريع لﻹدارة المتكاملة ﻷشجار المنغروف تستهدف حماية المناطق الداخلية في بلدان بعينها من الكوارث ذات الصلة بالعواصف، وتوفير الخدمات الاستشارية في مجال مكافحة اﻷضرار التي تلحقها اﻷعاصير بالموارد الحراجية في ساموا الغربية. |
In fact, by virtue of General Assembly resolution 60/251, the treatment of human-rights situations in specific countries was mainly a matter for the Human Rights Council. | UN | والواقع أنه بفضل قرار الجمعية العامة 60/251 أصبحت معالجة حالات حقوق الإنسان في بلدان بعينها إحدى مسائل مجلس حقوق الإنسان بشكل أساسي. |
Field research in specific countries also yields valuable data that can contribute to an understanding of patterns of human rights abuses and the root causes that give rise to and perpetuate violations of the right to life. | UN | وكذلك يؤدي البحث الميداني في بلدان بعينها إلى الحصول على بيانات هامة من شأنها أن تساعد على تفهم أنماط الإساءة إلى حقوق الإنسان والأسباب الجذرية التي تفضي إلى انتهاكات الحق في الحياة وإدامة هذه الانتهاكات. |
60. On occasion, the Special Rapporteur has issued media or other public statements in response to issues of immediate concern arising in specific countries. | UN | 60 - وفي بعض الحالات أصدر المقرِّر الخاص بيانات لوسائل الإعلام أو غير ذلك من البيانات العامة استجابة للمسائل ذات الأهمية الآنيّة الناشئة في بلدان بعينها. |
The role of the Initiatives is thus to feed into those processes by advocating for a coordinated and integrated approach and to promote and introduce policy measures, such as those contained in the global jobs pact, in specific countries. | UN | وبهذا، يكون الدور المنوط بالمبادرات هو الانخراط في هذه العمليات عن طريق الدعوة إلى اتباع نهج منسق ومتكامل والترويج لتدابير سياسة عامة مثل تلك الواردة في الميثاق العالمي لتهيئة فرص العمل وبدء العمل بتلك التدابير في بلدان بعينها. |
The Committee against Torture has expressed concern regarding the lack of domestic legislation outlawing female genital mutilation in specific countries. | UN | وقد عبرت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء غياب تشريعات داخل البلدان تعتبر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى مخالفة للقانون في بلدان بعينها(). |
At the same time, she is concerned about reports of women who are forced to wear religious dress in public in certain countries. | UN | وهي قلقة، في الوقت نفسه، إزاء التقارير التي تتحدث عن النساء اللاتي يجبرن على وضع ملابس دينية في الأماكن العامة في بلدان بعينها. |
The participants group also noted that the logistics of managing small pensions in certain countries created undue hardship for some beneficiaries, given that they must travel long distances and at a cost that sometimes exceeded the benefit amount in order to collect their pension payments. | UN | كما أشار إلى أن لوجستيات إدارة المعاشات التقاعدية الصغيرة في بلدان بعينها تتسبب في مصاعب لا مبرر لها لبعض المستفيدين، حيث يتعين عليهم السفر مسافات طويلة وبتكلفة تتجاوز أحيانا مبلغ الاستحقاق في سبيل تحصيل مدفوعات معاشاتهم التقاعدية. |
The interactive dialogue brought to light the relationship between juvenile justice matters and children living and/or working on the street, given that, in certain countries, children were detained for the mere fact of being on the street. | UN | 41- وأبرز الحوار التفاعلي العلاقة بين المسائل الداخلة في نطاق قضاء الأحداث والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع إذ قد يجري في بلدان بعينها اعتقال الأطفال لمجرد أنهم في الشوارع. |
The issue was discussed in light of the technological and societal differences among developing countries, but also within the context of the rural-urban divide in particular countries. | UN | وناقشوا المسألة في ضوء الفوارق التكنولوجية والمجتمعية القائمة بين البلدان النامية، بل وكذلك في إطار الفرق القائم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في بلدان بعينها. |
The Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons could also play a role in organizing the monitoring of conditions in particular countries. | UN | وبإمكان فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية باﻷشخاص المشردين داخليا أن تقوم أيضا بدور في تنظيم رصد الظروف في بلدان بعينها. |
251. In the longer term and in addition to distance-learning and follow-up workshops, it is planned to undertake a limited effort for capacity-building in the field of environmental law in particular countries. | UN | ٢٥١ - وفي المدى اﻷبعد، وباﻹضافة إلى التعلم عن بُعد وحلقات العمل الخاصة بالمتابعة، من المنتظر أن تُبذل جهود محدودة لبناء القدرات في ميدان القانون البيئي في بلدان بعينها. |
The varied country situations indicate that in addition to overall measures needed for the promotion of a favourable international economic environment for development, there is a need for specific measures in particular country situations. | UN | وتشير الحالات المتفاوتة للبلدان إلى أنه إلى جانب التدابير الشاملة اللازمة للعمل على قيام بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية، فإن اﻷمر يتطلب اتخاذ تدابير محددة لعلاج الحالة في بلدان بعينها. |
Through its country-specific engagement and the exercise of its three main functions, the Commission would continue to promote the economic empowerment of women and their equal engagement alongside men in post-conflict recovery. | UN | فمن خلال انخراطها في بلدان بعينها وممارستها وظائفها الرئيسية الثلاثة، ستواصل اللجنة تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة ومشاركتها على قدم المساواة جنبا إلى جنب مع الرجل في العمل على تحقيق الإنعاش في مرحلة ما بعد النزاع. |