ويكيبيديا

    "في بلد المنشأ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the country of origin
        
    • of the country of origin
        
    • in country of origin
        
    • in their country of origin
        
    • in the home country
        
    • in the countries of origin
        
    • in their countries of origin
        
    • behind
        
    • origin country
        
    • in home country
        
    • into the country of origin
        
    In such cases, refugee status is in principle recognized since no protection can be afforded in the country of origin. UN وفي مثل هذه الحالات، يتم مبدئيا الاعتراف لها بصفة لاجئة نظرا لعدم توفر أي حماية في بلد المنشأ.
    However, the recent killing of returnees in Guatemala has underscored the difficulties of ensuring safety in the country of origin. UN إلا أن ما حدث مؤخراً من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    However, the recent killing of returnees in Guatemala has underscored the difficulties of ensuring safety in the country of origin. UN إلا أن ما حدث مؤخرا من قتل العائدين في غواتيمالا قد أبرز صعوبات ضمان السلامة في بلد المنشأ.
    This procedure would further be enhanced if the recipient countries made the processes public, thus allowing for the human rights-based approach principle of participation to play a role, especially given the different interests that society and public officials of the country of origin may have. UN وسيُعزَّز هذا الإجراء بدرجة أكبر عندما تجعل البلدان المتلقية تلك العمليات أمراً متاحاً للجمهور، مما يسمح بتطبيق مبدأ المشاركة الناشئ عن النهج الذي يرتكز على حقوق الإنسان، ولا سيما بالنظر إلى إمكانية اختلاف مصالح المجتمع والموظفين العموميين في بلد المنشأ.
    Many of these diamonds are smuggled across borders, sometimes because there is no official buying structure in the country of origin. UN ويهرب كثير من هذا الماس عبر الحدود، ويرجع ذلك أحيانا إلى عدم وجود هيكل رسمي للشراء في بلد المنشأ.
    In others, they could be initiated as a result of positive changes in the country of origin. UN وفي حالات أخرى، تسنى الشروع في تنفيذها نتيجة للتغيرات الإيجابية التي حدثت في بلد المنشأ.
    The Danish authorities are engaging with the IOM in a pilot project on the tasks in the country of origin. UN وتشترك السلطات الدانمركية مع المنظمة الدولية للهجرة في مشروع رائد بشأن المهام في بلد المنشأ.
    Maintenance of social networks in the country of origin appeared to be crucial to ensuring a successful reintegration. UN والاحتفاظ بشبكات اجتماعية في بلد المنشأ كان هاما، فيما يبدو، بشأن كفالة إعادة الادماج عل نحو ناجح.
    Essentially, imports of capital and intermediate goods provide the importing country with access to the benefits of research and development in the country of origin. UN إن الواردات من رأس المال والسلع الوسيطة تتيح للبلد المستورد أساسا فرص اﻹفادة من منافع البحث والتطوير في بلد المنشأ.
    Training takes place in recognized occupations with additional mother-tongue tuition in technical subjects and internships in the country of origin. UN ويجري التدريب على المهن المعترف بها ويضاف إلى ذلك تدريس مواد تقنية باللغة الأم والتمرين العملي في بلد المنشأ.
    Theme one: Protection of the human rights of migrant workers and members of their families and its impact on development in the country of origin UN الموضوع الأول: حماية حقوق الإنسان للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم وأثرها على التنمية في بلد المنشأ
    Usually, the second contract is markedly disadvantageous compared with the standardized contract signed in the country of origin. UN وعادة ما تكون مزايا العقد الثاني أقل بكثير من مزايا العقد الأول الموحد الموقع عليه في بلد المنشأ.
    In addition, some participants urged the consumer countries to make it illegal to import wood products illegally sourced in the country of origin. UN وفضلا عن ذلك، حض بعض المشاركين البلدان المستهلكة على حظر استيراد منتجات الأخشاب غير قانونية المصدر في بلد المنشأ.
    With regard to IDPs, some delegations made reference to the possibility of establishing safety zones and humanitarian corridors in the country of origin. UN وفيما يخص المشردين داخلياً، تحدثت بعض الوفود عن إمكانية إنشاء مناطق آمنة وممرات إنسانية في بلد المنشأ.
    One country referred to their program which grants persons the opportunity to submit their claims for asylum while they are still in the country of origin. UN وأشار أحد البلدان إلى برنامجه الذي يمنح الأشخاص فرصة لتقديم طلبات اللجوء وهم موجودون في بلد المنشأ.
    The need to raise the awareness of, and improve the information provided to public and professionals, both in the country of origin and the host country, was also apparent. UN كما ظهرت ضرورة تنمية إعلام وتوعية الشعب والمهنيين في بلد المنشأ وفي بلد الاستقبال.
    In some cases, family members still in the country of origin will be admitted to the country of destination if traffickers are likely to retaliate against them. UN وفي بعض الحالات، يسمح لأعضاء الأسر الذين لا يزالون في بلد المنشأ بدخول بلد المقصد في حال احتمال أن ينتقم منهم المتجرون.
    111. Transnational corporations should be required to comply with the laws of the host country and, if necessary, be held accountable for their acts under the law of the country of origin when it has more stringent standards. UN 111- ويجب أن يطلب إلى الشركات عبر الوطنية أن تراعي قوانين البلد الذي يستضيفها، وأن تُساءل، إن اقتضى الأمر ذلك، عن أفعالها بموجب القانون المعمول به في بلد المنشأ الذي تكون أحكامه أكثر تشدداً.
    Risk of irreparable harm in country of origin UN المسائل الإجرائية: خطر التعرض لضرر في بلد المنشأ لا يمكن إصلاحه
    Pursuant to the Sarajevo Declaration, returnees should be able to realize the rights to occupancy/tenancy, property, labour or a pension in their country of origin. UN وطبقاً لإعلان سراييفو، ينبغي تمكين العائدين من التمتع بحقوق الإقامة/الإيجار أو الملكية، أو العمل، أو العيش في بلد المنشأ.
    And resource centres such as the German-supported Information Centre in Uzbekistan are offering education, training, financial literacy courses and support for start-up activities in the home country when the migrants return. UN وتقدم مراكز الموارد، كمركز الإعلام في أوزبكستان الذي تدعمه ألمانيا، دورات تعليميــة وتدريبيـــة ودورات لمحــو الأميــة الماليـــة ودعماً لأنشطة بدء العمل في بلد المنشأ عند عودة المهاجرين.
    The causes of the trafficking problem in Bosnia and Herzegovina included the lack of an effective State border service, the existence of a market and - of greatest significance - economic conditions in the countries of origin. UN وتشمل أسباب مشكلة الاتجار في البوسنة والهرسك عدم توفير الحراسة الفعالة لحدود الدولة، ووجود سوق وشروط اقتصادية أكثر أهمية في بلد المنشأ.
    An international network of criminals will combine legal activities with illegal ones, e.g. as recruiting women in their countries of origin, supplying forged documents, transporting them and placing them in " jobs " . UN وتكفل شبكة دولية من المجرمين الربط بين الأنشطة القانونية وغير القانونية مثل التجنيد المهني للمرأة في بلد المنشأ وتوفير الوثائق والنقل وأماكن الإقامة.
    However, the Committee is concerned at the limited number of such measures, and their reliance primarily on civil society input and participation, and at the vulnerability of children left behind in the country of origin to violence, abuse, neglect and exploitation. UN غير أن القلق يساور اللجنة إزاء قلة هذه التدابير واعتمادها أساساً على مدخلات المجتمع المدني ومشاركته، وإزاء تعرّض الأطفال الذين تُركوا في بلد المنشأ للعنف والإساءة والإهمال والاستغلال.
    The secretariat could also assist in the promotion of partnerships between DMOs in developing countries on the one hand and intermediaries and origin country DMOs on the other hand and in general promote the exchange of experiences among DMOS in different countries and regions. UN ويمكن للأمانة أيضاً أن تساعد في تشجيع إقامة شراكات بين منظمات التسويق للوجهات السياحية في البلدان النامية من جهة والوسطاء وهذه المنظمات في بلد المنشأ من جهة أخرى وتشجع بصورة عامة تبادل الخبرات بين هذه المنظمات في مختلف البلدان والمناطق.
    Estimated useful life in years (based on normal operations in home country): ___ UN العمر النافع المقدَّر بالسنوات (على أساس عمليات عادية في بلد المنشأ):ـ
    In others, the fragility of the political settlement of a long-standing conflict and of the ongoing reconciliation process have prevented the returnees from fully reacquiring their former rights and property and thereby prevented the achievement of the overall objective of voluntary repatriation, which is safe, full and durable reintegration into the country of origin. UN وفي حالات أخرى أدت هشاشة التسوية السياسية للنزاع الذي طال أمده ولعملية المصالحة الجارية الى الحيلولة دون استعادة العائدين لحقوقهم وممتلكاتهم السابقة استعادة كاملة، وبذلك لم يتحقق الهدف الشامل للعودة الطوعية المتمثل في إعادة الاندماج في بلد المنشأ بشكل آمن وكامل ودائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد