He concluded that the peacebuilding process in Burundi had entered a new phase following significant developments in the peace process. | UN | وخلص إلى أن عملية بناء السلام في بوروندي قد دخلت في مرحلة جديدة عقب التطورات البارزة التي نشأت في عملية السلام. |
He informed Council members that the situation in Burundi had deteriorated further since the last briefing to the Council. | UN | وأبلغ أعضاءَ المجلس بأن الحالة في بوروندي قد ازدادت تدهورا منذ آخر إحاطة قدمت إلى المجلس بهذا الصدد. |
17. The recurring cycles of conflict in Burundi had left the country socially and politically fractured and had contributed to a state of chronic underdevelopment and extreme poverty. | UN | 17 - واستطرد قائلا إن الدورات المتكررة للصراع في بوروندي قد تركت البلد ممزقاً سياسياً واجتماعياً، وساهمت فيما تعانيه الدولة من تخلف مزمن وفقر مدقع. |
Every conflict in Burundi has resulted in a large number of refugees from Burundi seeking asylum in Tanzania. | UN | إن كل صراع في بوروندي قد أدى إلى لوذ عدد كبير من اللاجئين من بوروندي بتنزانيا. |
In the present report, the independent expert notes that the overall human rights situation in Burundi has deteriorated. | UN | ويلاحظ الخبير المستقل في هذا التقرير أن حالة حقوق الإنسان في بوروندي قد تدهورت إجمالاً. |
By late August 1996, all the Rwandan refugee camps in Burundi had been closed. | UN | وكانت جميع مخيمات اللاجئين الروانديين في بوروندي قد أغلقت بحلول نهاية شهر آب/أغسطس ٦٩٩١. |
17. The recurring cycles of conflict in Burundi had left the country socially and politically fractured and had contributed to a state of chronic underdevelopment and extreme poverty. | UN | 17 - واستطرد قائلا إن الدورات المتكررة للصراع في بوروندي قد تركت البلد ممزقاً سياسياً واجتماعياً، وساهمت فيما تعانيه الدولة من تخلف مزمن وفقر مدقع. |
UNIDO's activities in Burundi had come to a standstill in 2001; however, following the Director-General's visit in 2002, an integrated programme had been developed and had been launched in 2004. | UN | وكانت أنشطة اليونيدو في بوروندي قد وصلت إلى حالة توقّف تام في عام 2001؛ بيد أنه بعد الزيارة التي قام بها المدير العام إليها في عام 2002 تم وضع برنامج متكامل استُهـل في عام 2004. |
40. On 14 October, the representative of UNICEF in Burundi had been murdered together with an official of the World Food Programme and other nationals of that country. | UN | 40 - أضاف قائلا إن ممثل اليونيسيف في بوروندي قد اغتيل في 14 تشرين الأول/أكتوبر هو وموظف في برنامج الأغذية العالمي وعدد من مواطني ذلك البلد. |
43. It could now be stated that the human rights situation in Burundi had markedly improved since July 1996, a situation which the Special Rapporteur could confirm or deny when he visited the country. | UN | ٤٣ - واختتم كلمته قائلا إنه يمكن الجزم اليوم بأن حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي قد تحسنت بشكل واضح منذ تموز/يوليه ١٩٩٦، وهو ما يمكن أن يؤكده أو ينفيه المقرر الخاص خلال زيارته لبوروندي. |
11. On 26 March, in consultations, the Council received a briefing from the Assistant Secretary-General for Political Affairs, Tayé-Brook Zerihoun, who informed Council members that the situation in Burundi had further deteriorated since the last briefing to the Council. | UN | ١١ - وفي 26 آذار/مارس، استمع المجلس في سياق مشاوراته إلى إحاطة قدمها السيد تايي - بروك زيريهون، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، الذي أبلغ أعضاء المجلس بأن الحالة في بوروندي قد ازدادت تدهورا منذ آخر إحاطة قدمت إلى المجلس بهذا الصدد. |
76. Mr. Bandora (United Republic of Tanzania) congratulated the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the difficult task that he was performing in Burundi, and agreed with him that, over the past year, the civil war in Burundi had escalated and that human rights violations had continued as a direct consequence. | UN | ٧٦ - السيد بندورا )جمهورية تنزانيا المتحدة(: هنأ المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان على الدور الصعب الذي يضطلع به في بوروندي واتفق معه على أن الحرب اﻷهلية في بوروندي قد تصاعدت خلال السنة الفائته وأن انتهاك حقوق اﻹنسان استمرت كنتيجة مباشرة لذلك. |
The United Republic of Tanzania and other countries of the Great Lakes region were concerned that the protracted nature of the conflict in Burundi was detrimental to the enjoyment of human rights in that country. He also agreed that the proliferation of arms in Burundi had served to fuel the civil strife and that there was a need to stem the flow of arms to that country by means of an international arms embargo against the warring parties. | UN | وأعرب عن قلق جمهورية تنزانيا المتحدة وسائر بلدان البحيرات الكبرى ﻷن الطابع المستديم للنزاع في بوروندي يضر بالتمتع بحقوق اﻹنسان في ذلك البلد، ووافق أيضا على أن تكاثر السلاح في بوروندي قد أجج الحرب المدنية وأنه ينبغي وقف تدفق اﻷسلحة إلى البلد المذكور بواسطة حظر دولي لتوريد اﻷسلحة إلى الفرقاء المتنازعين. |
In the light of the political and security situation outlined above, it is not surprising that the humanitarian situation in Burundi has deteriorated. | UN | ١٤ - بالنظر إلى الحالة السياسية واﻷمنية المعروضة أعلاه، ليس هناك ما يدهش في أن الحالة اﻹنسانية في بوروندي قد تدهورت. |
The human rights situation in Burundi has assumed catastrophic proportions, with its endless stream of targeted assassinations, arbitrary arrests, forced disappearances, looting, crime and the destruction of private property. | UN | إن تطور حالة حقوق اﻹنسان في بوروندي قد أصبح ينذر بوقوع كارثة بكل ما يتبعها من عمليات قتل محددة أو إلقاء قبض تعسفي أو اختفاء قسري أو أعمال نهب أو قطع طرق أو تدمير ممتلكات خاصة. |
It remains my belief that the situation in Burundi has reached this stage and that, less than two years after the genocide in Rwanda, the international community must not again be caught unprepared. | UN | ٢٤ - ولا أزال مقتنعا بأن الحالة في بوروندي قد بلغت هذه المرحلة وأن المجتمع الدولي يجب ألا يؤخذ على غرة مرة ثانية بعد أقل من سنتين من عمليات اﻹبادة الجماعية التي وقعت في رواندا. |
I have the honour to inform you that your letter dated 3 January 1996 (S/1996/8) concerning the work of the Commission of Inquiry in Burundi has been brought to the attention of members of the Council. | UN | أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ S/1996/8)( بشأن أعمال لجنة التحقيق في بوروندي قد عرضت على أعضاء المجلس. |
Noting that the prevailing social and political situation in Burundi has profoundly undermined trust between the various groups which make up the people of Burundi, on the one hand, and between the people of Burundi and the institutions, organs and mechanisms for defining and exercising State power, on the other hand; | UN | - إذ تدرك أن الحالة الاجتماعية - الاقتصادية السائدة حاليا في بوروندي قد زعزعت بشدة ثقة مختلف عناصر الشعب البوروندي من جهة وبين الشعب البوروندي ومؤسسات وأجهزة وآليات رسم السياسة وإدارة سلطة الدولة من جهة أخرى؛ |
I have the honour to inform you that your letter dated 10 November 2000 (S/2000/1096) concerning the United Nations Office in Burundi has been brought to the attention of the members of the Security Council. They take note of the information contained in your letter and agree with your recommendation that the mandate of the United Nations Office in Burundi be extended until 31 December 2001. | UN | يشرفني أن أُعلمكم بأن رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والمتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن، وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على توصيتكم بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
That reduction was attributable to the fact that, pursuant to Security Council resolution 1692 (2006), the mandate of ONUB had been extended only until 31 December 2006. | UN | ويُعزى ذلك النقصان إلى أن ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي قد تم تمديدها حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 فقط وفقا لقرار مجلس الأمن 1692 (2006). |
88. The Legal Assistance Programme which was previously implemented by OHCHR in Burundi was terminated by the end of 2005, but the majority of its potential beneficiaries were released under the Government's measure for the release of political prisoners. | UN | 88 - وكان برنامج المساعدة القانونية الذي نفذه مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي قد توقف قبل نهاية عام 2005، ولكن أغلبية المستفيدين المحتملين منه أطلق سراحهم بموجب إجراء الحكومة المتعلق بإطلاق سراح السجناء السياسيين. |