ويكيبيديا

    "في بيئة آمنة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a safe environment
        
    • in a secure environment
        
    • to a healthy environment
        
    :: Development of a healthy community in a safe environment UN :: بناء مجتمع محلي يتمتع بالصحة في بيئة آمنة
    India supports the vision of a world free of the threat of landmines in which individuals and communities live in a safe environment conducive to development and mine survivors are fully integrated into their societies. UN وتؤيد الهند رؤية عالم خالٍ من تهديد الألغام الأرضية، حيث يعيش فيه الأفراد والمجتمعات المحلية في بيئة آمنة تفضي إلى التنمية، ويندمج فيه الناجون من الألغام اندماجاً كاملاً في مجتمعاتهم المحلية.
    The challenge ahead is to continue to implement measures that enable all those who returned to their original homes to make a living in a safe environment. UN والتحدي الذي ينتظرنا هو مواصلة تنفيذ التدابير التي تمكن جميع من عادوا إلى ديارهم الأصلية من كسب عيشهم في بيئة آمنة.
    It is therefore essential that the elections be organized in a secure environment and a transparent manner. UN ولذا فإن من الجوهري أن تنظم الانتخابات في بيئة آمنة وبطريقة شفافة.
    Oman was endeavouring to create a firm basis for women's fulfilment of their essential role in society and in the family in a secure environment. UN وأضاف قائلاً إن عمان تجاهد لإرساء أساس متين حتى تستطيع المرأة أداء دورها الأساسي في المجتمع وفي الأسرة في بيئة آمنة.
    Israel's aspiration to live in a secure environment is not incompatible with the right of Palestinians to have their own place in the sun. UN وتطلع إسرائيل إلى الحياة في بيئة آمنة لا يتعارض مع حق الفلسطينيين في الحصول على مكان لهم.
    Our commitment is a debt we owe to our children, to our young people, and to future generations, so that they may be able to live healthy lives in a safe environment. UN والتزامنا هو دين علينا أمام أطفالنا وشبابنا وأمام اﻷجيال المقبلة، حتى يتسنى لهم أن ينعموا بحياة صحية في بيئة آمنة.
    Likewise, we also recognize the right of Israel to exist in a safe environment within secure and internationally recognized borders. UN وبالمثل نعترف بحق إسرائيل في أن تعيش في بيئة آمنة داخل حدود مأمونة ومعترف بها دوليا.
    Physical equity means that employees are working in a safe environment and are not in jeopardy from accidents or illness. UN ويعني الإنصاف المادي أن يعمل العاملون في بيئة آمنة وألا يكونوا معرضين للحوادث أو الأمراض.
    From an early age, girls are given opportunities to develop their leadership skills in a safe environment. UN وتتيح الرابطة للفتيات من سن مبكرة فرصة تطوير مهاراتهن القيادية في بيئة آمنة.
    The level of children's development and progress depends on whether they have the possibility to attain the highest possible level of health and education in a safe environment. UN فمستوى نماء ورُقي الطفل يقوم على تقديم أفضل مستوى صحي وتعليمي له في بيئة آمنة ومُمكنة.
    Every mother has a right to have access to a stable and sufficient income, to educate her children and to raise her family in a safe environment. UN ولكل أم الحق في الحصول على دخل مستقر وكاف، لتعليم أطفالها وتربية أسرتها في بيئة آمنة.
    She's in a safe environment with someone who understands her needs. Open Subtitles إنـّها في بيئة آمنة ! مع شخص ما يتفهـّم حاجاتها
    He needs to be in a safe environment, for both of you. Open Subtitles إنه يحتاج أن يكون في بيئة آمنة لكما أنتما الإثنان
    75. Education in a safe environment remained a key protection tool for children which contributed to prevention of forced recruitment, exploitation and forced marriage. UN 75 - يظل التعليم في بيئة آمنة أداة رئيسية لحماية الأطفال تساهم في الوقاية من التجنيد القسري، والاستغلال والزواج القسري.
    The plan contained practical measures to provide children with protection and the chance to thrive in a secure environment. UN وتضمنت تلك الخطة تدابير عملية لتوفير الحماية لﻷطفال وإتاحة الفرصة لهم للنمو في بيئة آمنة.
    It's in a secure environment in Marty Rhinehart's own house. Open Subtitles انها في بيئة آمنة في منزل مارتي Rhinehart الخاصة.
    The vision of the Foundation is to see a world in which every man, woman and child enjoys an empowered life in a secure environment, with dignity and equal opportunities, and in which the basic requirements of all people are fulfilled. UN تتمثل رؤية المؤسسة في وجود عالم يتمتع فيه كل رجل وامرأة وطفل بحياة تتوفر فيها ظروف تمكينية، في بيئة آمنة تحفظ لكل شخص كرامته وتوفر له فرصا متكافئة وتلبي الاحتياجات الأساسية لجميع الناس.
    These units are located in a secure environment, preferably inside ports, and are staffed by front-line personnel from different relevant law enforcement agencies. UN وتوجد هذه الوحدات في بيئة آمنة ويفضَّل أن تكون داخل الموانئ، كما يستقدَم الموظفون في خطوطها الأمامية من عدة أجهزة معنية لإنفاذ القانون.
    The centres de négoce will offer marketplaces where traceable minerals from " clean " mining sites within a 25-km radius can be traded in a secure environment before onward transportation. UN وستكون المراكز التجارية أسواقا تعرض معادن معروفة المصدر من مواقع تعدين " نظيفة " داخل دائرة قطرها 50 كيلومترا في بيئة آمنة قبل نقلها إلى أماكن أخرى.
    A mediation process should aim to provide conditions in which the people can decide on their future in a secure environment, free from intimidation or coercion. UN وينبغي أن تهدف عملية الوساطة إلى توفير الظروف التي تتيح للشعب أن يتخذ قرارا بشأن مستقبله في بيئة آمنة وخالية من التخويف أو الإكراه.
    As a response to the question on the right to a healthy environment, the representative of Finland stated that according to the Finnish Constitution it is the task of the public authorities to endeavour to guarantee for everyone the right to a safe and healthy environment. UN ورداً على السؤال المتعلق بالحق في بيئة صحية، ذكرت ممثلة فنلندا أن الدستور الفنلندي يقضي بأن من واجب السلطات العامة أن تسعى لضمان حق كل فرد في بيئة آمنة وصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد