in the Statement of Claim, the Claimant alleges that: | UN | وتدعي الجهة المطالِبة في بيان المطالبة بما يلي: |
However, in the Statement of Claim, Hasan stated that the machinery and equipment was kept in Iraq to be used if new work was to be undertaken. | UN | إلا أن شركة حسن أفادت في بيان المطالبة أن الآلات والمعدات تُركت في العراق لاستخدامها في حال الاضطلاع بأعمال جديدة. |
in the Statement of Claim, Kiska stated that it was the nominated sub-contractor of the Ministry of Irrigation and Agriculture of Iraq. | UN | وأفادت شركة كيسكا في بيان المطالبة أنها كانت المتعاقد من الباطن المعين لوزارة الري والزراعة العراقية. |
In addition, claimants were instructed to include in the Statement of Claim the following particulars: | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أُوعز إلى أصحاب المطالبات أن يدرجوا في بيان المطالبة التفاصيل التالية: |
The claim was rejected by the tribunal. Overall, the tribunal awarded the contractor DM 8,294,810, or $4,688,808, which was far less than the “over DM 35 million” claimed by the contractor in its statement of claim. | UN | وقد رفضت المحكمة الطلب وقضت المحكمة بمنح المقاول، إجمالا، ٨١٠ ٢٩٤ ٨ ماركات ألمانية أو ٠٨٨ ٦٨٨ ٤ دولارات، مما يقل كثيرا عن المبلغ الذي طالب به المقاول في بيان المطالبة التي قدمها. |
Claimants were instructed to include in the Statement of Claim the following particulars: | UN | كما طلب إلى المطالبين إدراج التفاصيل التالية في بيان المطالبة: |
in the Statement of Claim, Polservice asserted that due to Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, it had to evacuate its workers from Iraq. | UN | وتؤكد الشركة في بيان المطالبة أنها اضطرت إلى إجلاء موظفيها من العراق بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Chiyoda states in the Statement of Claim that it provided the performance bond to SCOP in accordance with the contract. | UN | وتعلن شيودا في بيان المطالبة أنها قدمت ضمان الأداء إلى الشركة العامة طبقاً للعقد. |
The Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the Statement of Claim. | UN | ويشير الفريق إلى وجود اختلافات، في بعض الحالات، بين المبلغ الإجمالي الذي أورده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة ومجموع فرادى بنود الخسائر التي ذكرها صاحب المطالبة في بيان المطالبة. |
Additionally, while the claim forms stated the claim amounts in United States dollars, the interim calculations in the Statement of Claim were made partly in United States dollars, and partly in Iranian rials and British pounds. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بينما وردت المبالغ المطالب بها في استمارات المطالبات بدولارات الولايات المتحدة، وردت الحسابات المؤقتة في بيان المطالبة بدولارات الولايات المتحدة في جزء منها، وفي جزء آخر بالريالات الإيرانية والجنيهات البريطانية. |
The Panel further notes that NIOC relied on the amounts set out in the Statement of Claim as the starting point in its responses to the Commission's claim investigation procedures. | UN | ولاحظ الفريق أيضاً أن الشركة الإيرانية اعتمدت على المبالغ الواردة في بيان المطالبة كنقطة انطلاق في اجاباتها على اجراءات اللجنة الخاصة بالتحقيق في المطالبات. |
The Panel observes that, in a few cases, there were discrepancies between the total amount asserted by the claimant in the claim form and the sum of the individual loss items stated by the claimant in the Statement of Claim. | UN | ويلاحظ الفريق وجود اختلافات، في حالات قليلة، بين المبلغ الإجمالي الذي يؤكده صاحب المطالبة في استمارة المطالبة، وحصيلة فرادى بنود الخسارة التي أوردها صاحب المطالبة في بيان المطالبة. |
Hidrogradnja requests compensation in the amount of US$6,457,258 for what it terms “Prepaid Expenses.” The amount was stated in the Statement of Claim as US$6,457,188, although this appears to be an arithmetical error, as the component items total US$6,457,258. | UN | لقد ذُكر المبلغ في بيان المطالبة بأنه ٨٨١ ٧٥٤ ٦ دولاراً. ويبدو أن هناك خطأ حسابيا إذ إن مجموع البنود التي تتألف منها المطالبة هو ٨٥٢ ٧٥٤ ٦ دولاراً. |
The Panel analysed Konstruktor’s claim as it was presented in the Statement of Claim. | UN | ٧٠٤- حلل الفريق المطالبة المقدمة من شركة Konstruktor كما وردت في بيان المطالبة. |
In its replies to interrogatories from the Panel, the Bank of Turkey alleged that the interest calculations were incorrectly stated in the Statement of Claim as a result of using an incorrect interest rate in its calculations. | UN | وادعى مصرف تركيا، في إجاباته على استفسارات الفريق، أن حسابات الفائدة المذكورة وردت خاطئة في بيان المطالبة بسبب استخدام سعر فائدة غير صحيح في هذه الحسابات. |
ABB Lummus states in the Statement of Claim: | UN | 496- تفيد شركة " إي بي بي لوموس " في بيان المطالبة بأنه: |
However, the Panel notes that this amount appears to be an arithmetical error, since the loss elements asserted in the Statement of Claim total SAR 473,750. | UN | غير أن الفريق يلاحظ أن هذا المبلغ ينطوي فيما يبدو على خطأ حسابي نظراً إلى أن عناصر الخسارة التي أكد تكبدها في بيان المطالبة تبلغ ما مجموعه 750 473 ريالاً سعودياً. |
The Claimant sought compensation in the total amount of SAR 40,009,268 in the Statement of Claim. | UN | 500- وقد التمس صاحب المطالبة تعويضا بمبلغ مجموعه 268 009 40 ريالاً سعودياً في بيان المطالبة. |
The Claimant in its statement of claim sought compensation in the amount of SAR 23,847, taking into account the fact that some of the lines are still in use and that the network was used for military purposes. | UN | 288- والتمست الجهة المطالبة في بيان المطالبة الذي قدمته التعويض بمبلغ 847 23 ريالاً سعودياً مع مراعاة أن بعض الخطوط الهاتفية ما زالت تستخدم وأن الشبكة تستخدم لأغراض عسكرية. |
in its statement of claim, the Claimant sought compensation for the following losses caused by use of the airport and its facilities by the Allied Coalition forces: repairs of damage to the runway resulting from the landing of heavy military aircraft, including B-52 bombers; asphalt resurfacing; repair of concrete slabs; repair of fuel lines; and repair of fences. | UN | 381- يطلب صاحب المطالبة في بيان المطالبة تعويضا عن الخسائر التالية الناجمة عن استخدام قوات التحالف المطار ومرافقه: إصلاح الأضرار التي أصابت المدرج والناجمة عن هبوط طائرات عسكرية ثقيلة، من بينها قاذفات من طراز B-52؛ وإعادة تسوية الأسفلت؛ وإصلاح البلاط الخرساني؛ وإصلاح أنابيب الوقود؛ وإصلاح السياج. |
According to the Statement of Claim and other documents submitted with the claim, Niigata originally entered into a contract dated 5 January 1980 with SEOG for work at the Basrah Refinery Complex. | UN | 390- جاء في بيان المطالبة وغيره من المستندات المرفقة بالمطالبة أن نيغاتا أبرمت في الأصل عقداً في 5 كانون الثاني/يناير 1980 مع المقاولة العامة للعمل في مجمع مصفاة البصرة. |
The profit and loss account included with the statement of claim indicates that eleven seventeenths of the contract was completed by July 1990 and was implemented in six months. | UN | (ب) يدل جدول الأرباح والخسائر الوارد في بيان المطالبة على إنجاز الأعمال المنصوص عليها في العقد بنسبة 11 على 17 بحلول تموز/يوليه 1990 وتنفيذها خلال ستة أشهر. |