in its statement of claim, Elettra described itself as a supplier of industrial services. | UN | وتشير شركة أليترا في بيان مطالبتها إلى أنها مورِّدة لخدمات صناعية. |
However, in its statement of claim, STS states that the calls were made to obtain information on the condition of the two engineers and to update them on STS's efforts to secure their release. | UN | ومع ذلك، فإنها تشير في بيان مطالبتها إلى أنها أجرت هذه المكالمات الهاتفية للحصول على معلومات عن ظروف احتجاز المهندسين الاثنين وتقديم معلومات مستوفاة إليهما عما تبذله من جهود لتأمين الإفراج عنهما. |
Of the three contracts, only Contract 1362 was referred to by Felten in its statement of claim. | UN | ومن العقود الثلاثة، أشارت شركة فلتن فقط إلى العقد 1362 في بيان مطالبتها. |
In its principal address, BOTAS reiterated arguments made in its statement of claim, discussed at paragraphs 101 - 102. | UN | 105- وكررت شركة بوتاس في كلمتها الرئيسية الحجج التي قدمتها في بيان مطالبتها الذي نوقش في الفقرتين 101 و102. |
The Claimant seeks compensation for increased costs that it calculated to be SAR 35,310,070 in the Statement of Claim. | UN | وتلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن زيادة التكاليف التي قدّرت قيمتها بمبلغ 070 310 35 ريالاً سعودياً في بيان مطالبتها. |
Saudi Aramco, by its own admission in its statement of claim, increased production following Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 143- وقد اعترفت أرامكو السعودية نفسها في بيان مطالبتها بزيادة الإنتاج عقب غزو العراق واحتلاله للكويت. |
in its statement of claim, Luberef indicates that it seeks compensation in the amount of SAR 1,400,000 that it paid to the constructor for its increased costs of performance caused by the delay in commencement of work on the tie-in. | UN | 411- وتذكر الشركة في بيان مطالبتها أنها تلتمس التعويض عن مبلغ 000 400 1 ريال سعودي كانت قد دفعته لشركة البناء مقابل تكاليف أدائها المتزايدة نتيجة تأخر الأشغال المتصلة بعملية الوصل. |
The Panel finds that the preliminary acceptance certificate was issued in September 1989, not on 5 June 1990, as asserted by Polimex in its statement of claim. | UN | 285- وتبين للفريق أن شهادة القبول الأولية مؤرخة في أيلول/سبتمبر 1989 وليس في 5 حزيران/يونيه 1990 كما ذكرت شركة Polimex في بيان مطالبتها. |
in its statement of claim, Bechtel states that 22 July 1991 was " the period anticipated to be covered by the [TSA] " . | UN | وتفيد الشركة في بيان مطالبتها أن تاريخ 22 تموز/يوليه 1991 كان " نهاية الفترة المتوقع أن يشملها [الاتفاق] " . |
in its statement of claim, the Claimant also sought compensation in the amount of SAR 1,769,593 for telephone services provided to the French Forces that were based in the region during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 294- كما التمست الجهة المطالبة في بيان مطالبتها التعويض بمبلغ 593 769 1 ريالاً سعودياً عن خدمات هاتفية قدمت إلى القوات الفرنسية التي كانت مرابطة في المنطقة خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
in its statement of claim, it avers that as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait it was forced to sell Kuwaiti dinars for United States dollars in order to meet payments " toward committed investments and operating expenses " . | UN | وتؤكد الشركة في بيان مطالبتها أن غزو العراق واحتلاله للكويت اضطرها إلى بيع دنانير كويتية لقاء مبلغ بدولارات الولايات المتحدة كي تفي بمدفوعاتها " إزاء الاستثمارات المضطلع بها ونفقات التشغيل " . |
Enka explains in its statement of claim that " the progress payments had been withheld by the Employer because the Iraqi Government wanted the Turkish Government to demolish a reinforcement of the Khabour riverbed in the bridge area and was using Enka as leverage against the Turkish Government " . | UN | وتشرح شركة إينكا في بيان مطالبتها أن " صاحب العمل قد استبقى المدفوعات المرحلية لأن الحكومة العراقية كانت تود من الحكومة التركية هدم تعزيزات في قاع نهر خابور في منطقة الجسر وكانت تستخدم شركة إينكا كأداة تفرض بها نفوذها على الحكومة التركية " . |
in its statement of claim, Saudi Aramco stated that " [t]he purpose of this production expansion was to provide substitute sources of crude oil for the Iraqi and Kuwaiti crude oil lost to the market because of the invasion of Kuwait and the embargo imposed by Security Council Resolution 661. " | UN | 55- وأفادت أرامكو السعودية في بيان مطالبتها أن " الغرض من هذه الزيادة في الإنتاج كان توفير مصادر بديلة للنفط الخام عن النفط الخام العراقي والكويتي الذي انقطع عن السوق بسبب غزو الكويت والحظر المفروض بموجب قرار مجلس الأمن 661 " . |
Hitachi states in its statement of claim that the 55 per cent partial payment it received from MEW in respect of shipped materials has to be returned to MEW " at the time of Final Acceptance " . | UN | وتشير شركة هيتاشي في بيان مطالبتها إلى أن الدفعة الجزئية التي تلقتها من وزارة الكهرباء والمياه فيما يتعلق بالمواد المشحونة ونسبتها 55 في المائة، كان من المقرر إعادتها إلى وزارة الكهرباء والمياه " وقت القبول النهائي " . |
Because the invoices were not translated from the Arabic and have otherwise proved to be illegible, the Panel has relied on the asset register extract to determine the magnitude of Shafco’s claimed loss.The asset register confirms the purchase prices stated by Shafco in its statement of claim but lists the contents as having a depreciated net value of SRl 22,931 on 31 July 1990, substantially less than Shafco’s claimed loss. | UN | وبالنظر إلى أن الفواتير لم تترجم من العربية فضلاً عن أنه قد تعذرت قراءتها، فقد اعتمد الفريق على المقتطفات من سجل الأصول لتحديد مقدار الخسارة المدعاة لشركة شافكو. 267- ويؤكد سجل الأصول أسعار الشراء التــي ذكرتهـا شركة شافكو في بيان مطالبتها ولكنه يدرج المحتويات باعتبار أن صافي قيمتها بعد استهلاكهـا يبلغ 931 22 ريالاً سعودياً في 31 تموز/يوليه 1990، وهذا رقم يقل بكثير عن الخسارة المدعاة لشركة شافكـو. |
Kuwait asserts in its statement of claim that the amounts in respect of which it seeks compensation constitute losses “in addition to the damages for the lost, destroyed or confiscated property and for the loss of the use of the property for a period of time (which additional damages are not sought in [KIA’s] claim)”. | UN | 313- تؤكد الكويت في بيان مطالبتها أن المبالغ التي تلتمس بشأنها تعويضاً تشكل خسائر " إضافة إلى التعويضات عن فقدان الممتلكات أو تدميرها أو مصادرتها وخسارة الانتفاع بالممتلكات لفترة من الزمن (وهي تعويضات إضافية غير ملتمسة في مطالبة الهيئة الكويتية العامة للاستثمار) " . |
Further, whereas Lescomplekt in its statement of claim described the three vehicles as “found badly damaged after occupation”, the Panel notes that another document describes one vehicle as “in decent technical condition”, another as “in good condition”, and only the third as “without engine, number plates, radio-cassette and many other parts missing”. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي حين أن ليكومبلكت وصفت السيارات الثلاث في بيان مطالبتها بأنه " تم العثور عليها في حالة تلف بالغ بعد الاحتلال " ، فإن الفريق يلاحظ أن مستنداً آخر يصف إحدى السيارات بأنها كانت في " حالة تقنية لائقة " وأخرى بأنها كانت في " حالة جيدة " والثالثة فقط كانت " بدون محرك مع اختفاء لوحة رقم السيارة وجهاز الراديو والكاسيت وأجزاء عديدة أخرى " . |
in its statement of claim, the Claimant also asserted that " [i]n the period from August 1990 to March 1991, compensation prescribed by pay regulations in the form of danger pay, rent compensation (rent for accommodation no longer used) and separation allowance (separation from family) was paid to the staff of the Embassies in Kuwait and Baghdad in the amount of DM 1,630,000.00 " . | UN | 42- وأكدت الجهة المطالبة أيضاً في بيان مطالبتها أنها " دفعت إلى موظفي السفارتين بالكويت وبغداد في الفترة من آب/أغسطس 1990 إلى آذار/مارس 1991 التعويض الذي ينص نظام الأجور على دفعه في شكل بدل الخطر، والتعويض عن الإيجار (إيجار السكن الذي لم يعد مستخدماً) وبدل البُعد عن الأسرة، والذي بلغت قيمته 000 630 1 مارك ألماني " . |
in its statement of claim, KIA asserted that between August 1990 and the end of 1993,[xx] to which period the Panel will refer as the “liquidation period”, it liquidated USD 50,679,700,000 from the FGF.[xxi] The total annual amount of liquidations, as per the statement of claim, arose as follows: | UN | 62- أكدت الهيئة الكويتية العامة للاستثمار في بيان مطالبتها أنها قامت في الفترة بين آب/أغسطس 1990 ونهاية عام 1993(20)، التي سيشير إليها الفريق على أنها " فترة التصفية " ، بتصفية ما قيمته 000 700 679 50 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة من أصول صندوق الأجيال القادمة(21). وأن المبالغ الإجمالية التي جرت تصفيتها سنوياً بحسب بيان المطالبة هي كما يلي: |
Techmation clarifies in the Statement of Claim that but for the actions of hostage-taking by the Government of Iraq, it would have allowed its personnel to return to Baghdad to perform the acceptance tests. | UN | وتوضح الشركة في بيان مطالبتها أنها، لولا أخذ حكومة العراق للرهائن، لسمحت لموظفيها بالعودة إلى بغداد لإجراء اختبارات القبول. |
in the Statement of Claim, Wolff & Müller alleged that in normal circumstances, it would have received the remaining clearance certificates by September 1990, but that it was unable to do so because of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وزعمت الشركة في بيان مطالبتها أنها لو كانت الظروف عادية لكانت تلقت شهادات المخالصة المتبقية في أيلول/سبتمبر 1990، ولكنها لم تستطع الحصول على تلك الشهادات بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت. |