In addition, Afghanistan will see the first major railroad in its history. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ستشهد أفغانستان سكة الحديد اﻷولى والكبرى في تاريخها. |
In Cambodia, the United Nations has just undertaken one of the most comprehensive peace-keeping operations in its history. | UN | وفي كمبوديا، اضطلعت اﻷمم المتحدة لتوها بعملية من أكثر عمليات حفظ السلام شمولا في تاريخها كله. |
Guatemala is at a moment of special importance in its history. | UN | إن غواتيمالا تمر اﻵن بلحظة ذات أهمية خاصة في تاريخها. |
Progress has been made in rural electrification that has enabled many villages to have access to electricity for the first time in their history. | UN | وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها. |
The United Nations is coming to an important turning-point in its history when it must be neither indecisive nor inward-looking. | UN | وتقترب اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها يتعين عليها فيه ألا تكون مترددة ولا منغلقة على ذاتها. |
Our Organization is at a decisive crossroads in its history. | UN | إن منظمتنا تقــف علــى مفتــرق طرق حاسم في تاريخها. |
For many reasons, which are explained below, the Tribunal has reached a turning point in its history. | UN | فهنالك أسباب عديدة، سوف يجري شرحها أدناه، جعلت المحكمة تصل إلى نقطة تحول في تاريخها. |
Indeed, the United Nations stands at a crucial juncture in its history. | UN | والواقع أن الأمم المتحدة تقف عند مفترق طرق حاسم في تاريخها. |
In Asia, Pakistan was struck by the worst floods in its history. | UN | ففي آسيا، ضرب باكستان أسوأ فيضان في تاريخها. |
Today, Guinea has turned an important page in its history. | UN | واليوم، فتحت غينيا صفحة هامة في تاريخها. |
Humanity as a whole is now increasingly concerned about its environmental security, probably more than it has ever been in its history. | UN | إن البشرية بأسرها تشعر الآن بقلق متزايد حيال الأمن البيئي، ربما أكثر من أي وقت مضى في تاريخها. |
Towards the end of the past century and at the beginning of the new millennium, humanity went through a difficult period in its history. | UN | وقد اجتازت البشرية فترة عصيبة في تاريخها قرب نهاية القرن الماضي وبداية الألفية الجديدة. |
Gabon has just gone through a critical phase in its history as a nation. | UN | لقد مرت غابون من فورها بمرحلة حرجة في تاريخها كأمة. |
In the afternoon the Sub-Commission, for the first time in its history, held a special debate involving a panel discussion of distinguished outside experts. | UN | وبعد الظهر، نظمت اللجنة الفرعية لأول مرة في تاريخها ندوة مناقشة خاصة ضمّت خبراء بارزين من خارج اللجنة الفرعية. |
It is the Special Representative's view that Cambodia needs a means of establishing the truth and justice with respect to this tragic chapter in its history. | UN | ويرى الممثل الخاص أن كمبوديا تحتاج إلى وسيلة لتحديد الحقيقة والعدالة فيما يتعلق بهذا الفصل المأساوي في تاريخها. |
The judges are of the view that the Tribunal has reached a turning point in its history and that its credibility and the international support it enjoys are at stake. | UN | ويرى القضاة أن المحكمة بلغت نقطة تحول في تاريخها وأن مصداقيتها والمساندة الدولية التي تتمتع بها معرضتان للخطر. |
Mankind has just reached a point in its history that is not only critical, but full of hope. | UN | لقد بلغت البشرية في تاريخها نقطة بالغة الدقة، وإن كانت حافلة بالأمل. |
Like Guatemala, all countries can be or have been societies of origin, transit or destination at some time in their history. | UN | وجميع البلدان، شأنها شأن غواتيمالا، يمكن أن تصبح أو كانت مجتمعات للمنشأ والعبور والمقصد في وقت ما في تاريخها. |
Bolivia is going through one of the most momentous eras of its history. | UN | تمر بوليفيا بمرحلة من أكثر المراحل أهمية في تاريخها. |
It was the beginning of the Great Patriotic War, the most terrible ordeal in the history of the peoples of the multinational Soviet State. | UN | فاندلعت الحرب الوطنية العظمى التي تمثل أقسى محنة مرت بها شعوب الدولة السوفياتية المتعددة القوميات في تاريخها. |
According to the Cabinet decision, the free medical care system was introduced for the first time in history from November 1, 1953. | UN | وبموجب القرار الوزاري، صار نظام العلاج المجاني يطبق في كوريا لأول مرة في تاريخها منذ اليوم الأول من يناير عام 1953. |
Egypt, the Syrian Arab Republic and Yemen registered a positive and robust current account surplus, and the GCC countries recorded a historically high current account surplus. | UN | وسجلت الجمهورية العربية السورية ومصر واليمن فائضا إيجابيا وقويا في الحساب الجاري؛ كما سجلت بلدان مجلس التعاون الخليجي أعلى فائض في الحساب الجاري في تاريخها. |
However, before giving them the floor, I would like to make some opening remarks as Malaysia assumes the presidency of the Conference for the first time in our history. | UN | وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود إبداء بعض الملاحظات التمهيدية لأن ماليزيا تتولى رئاسة المؤتمر للمرة الأولى في تاريخها. |
The embargo against Cuba has been the longest and harshest the United States has ever enforced against any country. | UN | والحصار المفروض على كوبا هو أطول حصار فرضته الولايات المتحدة على أي بلد في تاريخها وأكثرها وحشية. |
We meet today at a critical juncture in Afghanistan's history. | UN | ونجتمع اليوم في وقت تمر فيه أفغانستان بمنعطف حاسم في تاريخها. |
As we speak, the State of Texas is enduring one of the worst one-year droughts in recorded history. | UN | وإذ نتكلم الآن، تشهد ولاية تكساس إحدى أسوأ موجات الجفاف السنوي في تاريخها المدون. |
I shouldn't say that I'm here to trick Yolanda into dating our landlord so we can get that apartment? | Open Subtitles | لا ينبغي لي أن أقول إنني هنا ل خدعة يولاندا في تاريخها المالك لدينا حتى نتمكن من الحصول على تلك الشقة؟ |