ويكيبيديا

    "في تاريخها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its history
        
    • in their history
        
    • of its history
        
    • in the history
        
    • in history
        
    • historically
        
    • in our history
        
    • has ever
        
    • history of
        
    • 's history
        
    • in recorded history
        
    • into dating
        
    In addition, Afghanistan will see the first major railroad in its history. UN وبالاضافة إلى ذلك، ستشهد أفغانستان سكة الحديد اﻷولى والكبرى في تاريخها.
    In Cambodia, the United Nations has just undertaken one of the most comprehensive peace-keeping operations in its history. UN وفي كمبوديا، اضطلعت اﻷمم المتحدة لتوها بعملية من أكثر عمليات حفظ السلام شمولا في تاريخها كله.
    Guatemala is at a moment of special importance in its history. UN إن غواتيمالا تمر اﻵن بلحظة ذات أهمية خاصة في تاريخها.
    Progress has been made in rural electrification that has enabled many villages to have access to electricity for the first time in their history. UN وتحقق تقدم كبير في توريد الكهرباء إلى المناطق الريفية وهو ما ساعد على وصول الكهرباء إلى قرى عديدة لأول مرة في تاريخها.
    The United Nations is coming to an important turning-point in its history when it must be neither indecisive nor inward-looking. UN وتقترب اﻷمم المتحدة من منعطف هام في تاريخها يتعين عليها فيه ألا تكون مترددة ولا منغلقة على ذاتها.
    Our Organization is at a decisive crossroads in its history. UN إن منظمتنا تقــف علــى مفتــرق طرق حاسم في تاريخها.
    For many reasons, which are explained below, the Tribunal has reached a turning point in its history. UN فهنالك أسباب عديدة، سوف يجري شرحها أدناه، جعلت المحكمة تصل إلى نقطة تحول في تاريخها.
    Indeed, the United Nations stands at a crucial juncture in its history. UN والواقع أن الأمم المتحدة تقف عند مفترق طرق حاسم في تاريخها.
    In Asia, Pakistan was struck by the worst floods in its history. UN ففي آسيا، ضرب باكستان أسوأ فيضان في تاريخها.
    Today, Guinea has turned an important page in its history. UN واليوم، فتحت غينيا صفحة هامة في تاريخها.
    Humanity as a whole is now increasingly concerned about its environmental security, probably more than it has ever been in its history. UN إن البشرية بأسرها تشعر الآن بقلق متزايد حيال الأمن البيئي، ربما أكثر من أي وقت مضى في تاريخها.
    Towards the end of the past century and at the beginning of the new millennium, humanity went through a difficult period in its history. UN وقد اجتازت البشرية فترة عصيبة في تاريخها قرب نهاية القرن الماضي وبداية الألفية الجديدة.
    Gabon has just gone through a critical phase in its history as a nation. UN لقد مرت غابون من فورها بمرحلة حرجة في تاريخها كأمة.
    In the afternoon the Sub-Commission, for the first time in its history, held a special debate involving a panel discussion of distinguished outside experts. UN وبعد الظهر، نظمت اللجنة الفرعية لأول مرة في تاريخها ندوة مناقشة خاصة ضمّت خبراء بارزين من خارج اللجنة الفرعية.
    It is the Special Representative's view that Cambodia needs a means of establishing the truth and justice with respect to this tragic chapter in its history. UN ويرى الممثل الخاص أن كمبوديا تحتاج إلى وسيلة لتحديد الحقيقة والعدالة فيما يتعلق بهذا الفصل المأساوي في تاريخها.
    The judges are of the view that the Tribunal has reached a turning point in its history and that its credibility and the international support it enjoys are at stake. UN ويرى القضاة أن المحكمة بلغت نقطة تحول في تاريخها وأن مصداقيتها والمساندة الدولية التي تتمتع بها معرضتان للخطر.
    Mankind has just reached a point in its history that is not only critical, but full of hope. UN لقد بلغت البشرية في تاريخها نقطة بالغة الدقة، وإن كانت حافلة بالأمل.
    Like Guatemala, all countries can be or have been societies of origin, transit or destination at some time in their history. UN وجميع البلدان، شأنها شأن غواتيمالا، يمكن أن تصبح أو كانت مجتمعات للمنشأ والعبور والمقصد في وقت ما في تاريخها.
    Bolivia is going through one of the most momentous eras of its history. UN تمر بوليفيا بمرحلة من أكثر المراحل أهمية في تاريخها.
    It was the beginning of the Great Patriotic War, the most terrible ordeal in the history of the peoples of the multinational Soviet State. UN فاندلعت الحرب الوطنية العظمى التي تمثل أقسى محنة مرت بها شعوب الدولة السوفياتية المتعددة القوميات في تاريخها.
    According to the Cabinet decision, the free medical care system was introduced for the first time in history from November 1, 1953. UN وبموجب القرار الوزاري، صار نظام العلاج المجاني يطبق في كوريا لأول مرة في تاريخها منذ اليوم الأول من يناير عام 1953.
    Egypt, the Syrian Arab Republic and Yemen registered a positive and robust current account surplus, and the GCC countries recorded a historically high current account surplus. UN وسجلت الجمهورية العربية السورية ومصر واليمن فائضا إيجابيا وقويا في الحساب الجاري؛ كما سجلت بلدان مجلس التعاون الخليجي أعلى فائض في الحساب الجاري في تاريخها.
    However, before giving them the floor, I would like to make some opening remarks as Malaysia assumes the presidency of the Conference for the first time in our history. UN وقبل أن أعطيهم الكلمة، أود إبداء بعض الملاحظات التمهيدية لأن ماليزيا تتولى رئاسة المؤتمر للمرة الأولى في تاريخها.
    The embargo against Cuba has been the longest and harshest the United States has ever enforced against any country. UN والحصار المفروض على كوبا هو أطول حصار فرضته الولايات المتحدة على أي بلد في تاريخها وأكثرها وحشية.
    We meet today at a critical juncture in Afghanistan's history. UN ونجتمع اليوم في وقت تمر فيه أفغانستان بمنعطف حاسم في تاريخها.
    As we speak, the State of Texas is enduring one of the worst one-year droughts in recorded history. UN وإذ نتكلم الآن، تشهد ولاية تكساس إحدى أسوأ موجات الجفاف السنوي في تاريخها المدون.
    I shouldn't say that I'm here to trick Yolanda into dating our landlord so we can get that apartment? Open Subtitles لا ينبغي لي أن أقول إنني هنا ل خدعة يولاندا في تاريخها المالك لدينا حتى نتمكن من الحصول على تلك الشقة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد