ويكيبيديا

    "في تبرير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to justify
        
    • in justifying
        
    • in accounting for
        
    • in the justification for
        
    • justified
        
    • in justification
        
    • justification for the
        
    • as a justification for
        
    • to justifying
        
    The Courts did not do so despite the Government having failed objectively to justify the distinction of the Marriage Act. UN ولم تفعل المحاكم ذلك رغم أن الحكومة لم توفق في تبرير الفرق الوارد في قانون الزواج تبريرا موضوعيا.
    Those events have also been used to justify the stricter immigration and asylum policies spearheaded by some democratic parties. UN وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية.
    The report of the Secretary-General on the outline of the proposed programme budget for the Centre, however, lacked transparency and failed to justify the increase of 1.4 per cent, in real terms, referred to in paragraph 5. UN وقال إن تقرير اﻷمين العام عن مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة للمركز يفتقر مع ذلك إلى الشفافية ولم يوفق في تبرير الزيادة المشار إليها في الفقرة ٥ التي بلغت، بالقيمة الحقيقية، نسبتها ١,٤ في المائة.
    The authors note that the State party has not implemented the international standards upon which they seek to rely in justifying the compulsory retirement policy. UN ويلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تنفذ المعايير الدولية التي تحاول الاستناد إليها في تبرير سياسة التقاعد الإلزامي.
    Thus, the terms-of-trade effect gradually emerged as a decisive element in accounting for the trade surplus and, in conjunction with remittances, the surplus on the current account as well. UN وهكذا برز أثر معدلات التبادل التجاري تدريجيا بوصفه عنصرا حاسما في تبرير الفائض التجاري فضلا عن تبرير الفائض في الحساب الجاري، بالاقتران مع التحويلات.
    It is South Africa's continued belief that the Conference on Disarmament cannot continue to justify wasted time. UN وجنوب أفريقيا تؤمن وستظل تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح لا يمكنه الاستمرار في تبرير ضياع الوقت.
    He reiterated that he was forced to sign a confession which later was used to justify his placement in custody. UN وأكد مجدداً أنه أرغم على توقيع اعتراف استُغل لاحقاً في تبرير وضعه رهن الاحتجاز.
    A rule on cooperation must not be used to justify a breach of norms other than peremptory ones. UN وينبغي عدم استخدام قاعدة بشأن التعاون في تبرير خرق للقواعد بخلاف القواعد القطعية.
    She suggested that the President of the Gambia might use his power to appoint women to office, invoking the Convention to justify his action. UN وارتأت أن رئيس غامبيا قد يودّ استعمال سلطته لتعيين النساء في المناصب، محتجّا في تبرير تصرفه بالاتفاقية.
    He deplored the actions of Israel, which sought to take advantage of the ongoing international campaign against terrorism to justify acts of State terrorism against the Palestinian people, which was unjustifiable. UN وشجب الأفعال التي تقوم بها اسرائيل، إذ تسعى إلى استغلال الحملة الدولية الراهنة ضد الارهاب في تبرير أعمال الارهاب التي تمارسها دولتها ضد الشعب الفلسطيني ولا يمكن تبريرها.
    In South-Eastern Europe, dramatic transitional changes have profoundly affected the interpretation of history and history teaching has contributed to, served to justify and even fuelled conflicts. UN وفي جنوب شرق أوروبا، أثَّرت التغييرات الانتقالية الفجائية تأثيرا عميقا في تفسير التاريخ، وأسهم تدريس التاريخ في تبرير النزاعات بل وحتى في تأجيجها.
    If the employer fails to justify such difference a prima facie case of gender discrimination would be established. UN وإذا أخفق صاحب العمل في تبرير هذا الفارق، تترتَّب على ذلك دعوى ظاهرة الوجاهة تتمثَّل في التمييز على أساس نوع الجنس.
    He had also recently founded a centre for religious dialogue in Vienna to address the exploitation of religion to justify repression. UN وأضافت أنه أنشأ مؤخرا مركزا للحوار الديني في فيينا للتصدي لاستغلال الدين في تبرير القمع.
    It is not surprising that this is very difficult to justify for many member States. UN ولذلك، ليس بمستغرب فهم الصعوبة البالغة في تبرير هذا الوضع أمام كثير من الدول الأعضاء.
    The burden of proof is upon the Security Council to justify the legality of the maintenance of the arms embargo against the Republic of Bosnia and Herzegovina. UN ويقع عبء اﻹثبات على عاتق مجلس اﻷمن في تبرير شرعية الابقاء على حظر اﻷسلحة على جمهورية البوسنة والهرسك.
    A large number of countries combine both health and economic rationales in justifying their interventions to reduce fertility levels. UN ويجمع عدد كبير من البلدان بين اﻷساس الصحي واﻷساس الاقتصادي في تبرير اﻷنشطة التي تضطلع بها للحد من مستويات الخصوبة.
    Certainly we are committed to the CD, and we are willing to commit the resources to the CD, but we have some difficulty in justifying that, as other colleagues will, if in fact the CD is going through some sort of charade. UN ونحن ملتزمون بالتأكيد تجاه مؤتمر نزع السلاح ونرغب في الالتزام بالموارد اللازمة له، إلا أننا نواجه بعض الصعوبات في تبرير ذلك، وسيواجهها الزملاء الآخرون، إذا تحول المؤتمر بالفعل إلى ضرب من ضروب الهزل.
    However, such determinations must be evaluated carefully in justifying the carcinogenic potential for humans; any occurrence of other tumours at distant sites must also be considered. UN غير أنه يجب أن تقيَّم هذه المحددات بحرص في تبرير احتمال إصابة البشر بالسرطان؛ ويجب أن ينظر أيضاً في حدوث أورام أخرى في مواقع بعيدة.
    For instance, UNOCI has some particular challenges in accounting for aircraft costs, while UNFICYP faces a particular challenge in accounting for leased equipment in particular types of vehicles. UN فعلى سبيل المثال، تواجه عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بعض التحديات الخاصة في تبرير تكاليف الطائرات، على حين تواجه قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص تحديا خاصا في تبرير معدات مستأجرة في أنواع معينة من المركبات.
    The Committee considers that the Secretary-General's report could have benefited from greater transparency in the justification for the additional requirement for the construction contract and the architect's fees. UN وترى اللجنة أن تقرير الأمين العام كان يمكن أن يستفيد من زيادة الشفافية في تبرير الاحتياجات الإضافية المتعلقة بتكاليف التشييد وأتعاب المهندس المعماري.
    This was justified by the fact that remand prisoners do not work. UN وقيل في تبرير ذلك إن السجناء رهن التحقيق لا يعملون.
    in justification, it was observed that in most cases the operator was the main beneficiary of the activity, the creator of the risk and the entity in the best position to manage the risk. UN وقد لوحظ في تبرير ذلك، أن المشغل في معظم الحالات، يكون هو المستفيد الرئيسي من النشاط، وهو المتسبب في حدوث الخطر، وهو الكيــان الذي يكون في وضع أفضل لإدارة الخطر.
    It was therefore not a basis or justification for the growth in the budget of this programme. UN وعليه لا تعتبر أساسا يعتمد عليه في تبرير حدوث زيادة في ميزانية هذا البرنامج.
    This principle finds a parallel in the principle that a State may not rely on its internal law as a justification for failure to comply its obligations under Part Two of the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts. UN ولهذا المبدأ ما يوازيه في المبدأ القاضي بعدم جواز استناد الدولة إلى قانونها الداخلي في تبرير عدم امتثالها لالتزاماتها بموجب الباب الثاني من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    The position of the persons in need in all protection regimes and in the language adopted by the General Assembly is thus central to justifying a limitation on consent. UN وبالتالي، فإن وضع الأشخاص المحتاجين له أهمية جوهرية في إطار جميع نظم الحماية وفي الصيغة التي اعتمدتها الجمعية العامة في تبرير تقييد مسألة الموافقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد