ويكيبيديا

    "في تجاوز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in overcoming
        
    • to overcome
        
    • to go beyond
        
    • in moving beyond
        
    • to move beyond
        
    • to exceed
        
    • exceeded
        
    • to transcend
        
    • to bypass
        
    • in breaking
        
    • to overcoming
        
    • in transcending
        
    • transcended
        
    • to overshoot
        
    • past the
        
    The Fund should play a major role in overcoming those imbalances. UN وينبغي للصندوق أن يقوم بدور هام في تجاوز هذه الاختلالات.
    His delegation was ready to assist in overcoming the obstacles and fully supported the efforts of the Coordinator. UN وأعرب عن استعداد وفده للمساعدة في تجاوز العقبات وتقديم كامل الدعم للجهود التي يبذلها المنسق.
    The Workshop noted that this cooperation could help to overcome the hurdles of limited access to materials and the related costs. UN ولاحظت حلقة العمل أن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجاوز عقبات تعذر الوصول إلى المواد والتكاليف ذات الصلة.
    For Senegal, the following points must be the focus of the greatest attention if we wish to go beyond the stage of a flurry of action and make genuine progress. UN والسنغال ترى أن أكبر اهتمام يجب أن ينصبّ على النقاط التالية إذا كنا نرغب في تجاوز مرحلة فورة العمل وإحراز تقدم حقيقي.
    Among smallholder farmers, a greater emphasis should be placed on women, who play a key role in agriculture but who often face challenges in moving beyond subsistence farming, since they lack access to key resources. UN ومن بين المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة، ينبغي التركيز بقدر أكبر على النساء، فهن يضطلعن بدور رئيسي في الزراعة ولكنهن غالبا ما يصادفن تحديات في تجاوز زراعة الكفاف لافتقارهن إلى الموارد الرئيسية.
    The new vision is to move beyond the protection against hazards to the management of risk. UN وتتمثل الرؤية الجديدة في تجاوز الوقاية من الأخطار إلى إدارة المخاطر.
    Joint stands and mutual support in such cases might prove effective in overcoming these obstacles. UN وقد تكون المواقف المشتركة والدعم المتبادل في مثل هذه الحالات فعالة في تجاوز هذه العقبات.
    Since independence in 1956, successive Governments have not succeeded in overcoming this legacy, with the consequence that recurrent civil wars have occurred in different parts of the country, including in southern Sudan and Darfur. UN ومنذ الاستقلال في عام 1956، لم تنجح الحكومات المتعاقبة في تجاوز هذا الإرث، مع ما ترتب عليه من حروب أهلية متكررة في مختلف أنحاء البلاد، بما في ذلك جنوب السودان ودارفور.
    The findings of the Partnership's Task Group on Impacts will be important in overcoming this deficit of measurement standards. UN وستكون نتائج فرقة العمل المعنية بتأثيرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، التابعة للشراكة، هامة في تجاوز هذا العجز في معايير القياس.
    The international community needs to support efforts by both sides to demonstrate strong leadership in overcoming barriers to communication and inter-ethnic trust. UN ويتعين على المجتمع الدولي دعم الجهود التي يبذلها الجانبان لإظهار روح قيادية عالية في تجاوز العقبات التي تحول دون التواصل والثقة بين الأعراق.
    The Workshop noted that such cooperation could help to overcome the hurdles of cost and limited access to materials. UN ولاحظوا أن هذا التعاون يمكن أن يساعد في تجاوز عقبات يتعذر معها الحصول على المواد والتكاليف ذات الصلة.
    What is most daunting, however, is the lack of sincerity and commitment, of any will to overcome these differences. UN ولكن ما يسبب إحباطاً شديداً هو انعدام الصدق والالتزام وأي رغبة في تجاوز هذه الخلافات.
    I was also aware that the desire of last year's Presidents to overcome the longtime impasse in the CD required thinking out of the box about the problems experienced by the CD. UN كما كنت أعي أن رغبة رؤساء دورة العام الماضي في تجاوز المأزق الذي استمر أمداً طويلاً في المؤتمر تستلزم التخلص من ضيق الأفق في التفكير بشأن المشاكل التي يعاني منها المؤتمر.
    However, the challenge is to go beyond that view in order to see the political, economic and social contexts and implications of this problem. UN إلا أن التحدي يكمن في تجاوز تلك النظرة للوقوف على السياقات والآثار السياسية والاقتصادية والاجتماعية لهذه المشكلة.
    Faced with that scourge, the Council undertook to go beyond its specific areas of work and decided to take the bull by the horns. UN ففي مواجهة تلك الآفة، شرع المجلس في تجاوز مجالات عمله المحددة وقرر التصدي له بجرأة.
    It has not been equally successful in moving beyond systematizing practices and sharing information towards a more proactive approach to facilitating concrete triangular or South-South cooperation. UN ولم يكن ناجحاً بنفس القدر في تجاوز الممارسات الممنهجة، وتقاسم المعلومات إلى نهج أكثر استباقية لتسهيل التعاون الثلاثي الملموس أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    In particular, it emphasizes that the human rights perspective should play a major role in moving beyond the aggregate cost-benefit analysis that tends to dominate in climate change debates. UN وتشدد المفوضية خصوصاً على أن منظور حقوق الإنسان ينبغي أن يؤدي دوراً رئيسياً في تجاوز تحليل التكاليف والفوائد الإجمالية الذي يسود، على ما يبدو، المناقشات المتعلقة بتغير المناخ.
    Capacity building and sensitization at the grassroots level must continue to move beyond sectoral approaches and promote integrative natural resources management. UN ويجب أن يستمر بناء القدرات والتوعية على مستوى القاعدة الشعبية في تجاوز النهج القطاعية وتعزيز الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية.
    The objective is to exceed the 2015 Millennium Development Goals for malaria. UN ويتمثل الهدف في تجاوز الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2015 المتعلقة بالملاريا.
    External market forces could cause budget to be exceeded or objectives of the project could be compromised UN يمكن أن تتسبب قوى السوق الخارجية في تجاوز ما ورد في الميزانية، أو في تعرض أهداف المشروع للخطر
    But these games and additional education programmes served to transcend political, cultural and religious divides. UN غير أن هذه المباريات وبرامج التعليم الإضافية أفادت في تجاوز الانقسامات السياسية والثقافية والدينية.
    One approach is to bypass the Conference on Disarmament one way or another and begin the negotiation process in parallel forums or involve the General Assembly in this. UN ويتمثل أحد النهجين في تجاوز مؤتمر نزع السلاح بطريقة أو بأخرى، والشروع في عملية التفاوض في محافل موازية أو إشراك الجمعية العامة في ذلك.
    Furthermore, it must also demonstrate real leadership in breaking the impasse in the World Trade Organization and ensure a successful conclusion to the Doha Development Round. UN وعلاوة على ذلك، يتعيّن عليها أن تظهر قيادة حقيقية في تجاوز المأزق في منظمة التجارة العالمية، وضمان خاتمة ناجعة لجولة الدوحة للتنمية.
    In these circumstances international coordination and assistance can be crucial to overcoming hostility and solving implementation problems. UN وفي مثل هذه الظروف، يمكن أن يكون التعاون والمساعدة الدوليان حاسمين في تجاوز مظاهر العداء وحل مشاكل التنفيذ.
    Its success in transcending religious, cultural and political traditions and orientations to unite peoples and nations was certainly a significant triumph. UN ونجاح الإعلان في تجاوز التقاليد والتوجهات الدينية والثقافية والسياسية لتوحيد الشعوب والدول كان نصرا هاما بالتأكيد.
    France does not share Germany’s natural closeness to Russia – a relationship based on both geography and history. But France does have a long tradition of a “special” bilateral relationship with Russia – marked by a deep cultural dimension – that somehow transcended the Cold War. News-Commentary إن فرنسا لا تشترك مع ألمانيا في قربها الطبيعي من روسيا ـ العلاقة القائمة على الجغرافيا والتاريخ. ولكن فرنسا تتمسك بتقليد قديم في العلاقات الثنائية ampquot;الخاصةampquot; مع روسيا ـ التي تتسم ببعد ثقافي عميق ـ وهي العلاقات التي نجحت على نحو ما في تجاوز الحرب الباردة.
    China has played an important role in financing the US budget deficit in recent years, thanks to its effort to manage the renminbi’s exchange rate against the dollar. China does not want its large current-account surplus to cause the currency to overshoot on the upside, and it may now want to slow the renminbi’s appreciation because of concern about the global economic slowdown. News-Commentary لقد لعبت الصين دوراً بالغ الأهمية في تمويل العجز في ميزانية الولايات المتحدة أثناء السنوات الأخيرة وذلك بفضل الجهود التي بذلتها في إدارة سعر صرف الرنمينبي في مقابل الدولار. إن الصين لا تريد لفوائضها الضخمة في الحساب الجاري أن تكون سبباً في تجاوز العملة لهدفها في الاتجاه الصاعد، وربما ترغب في إبطاء ارتفاع قيمة الرنمينبي بسبب قلقها إزاء التباطؤ الاقتصادي العالمي.
    We need you to walk home with us, get us past the guard, and once we're inside, you're going to telephone your husband. Open Subtitles عليك ان تذهبي معنا إلى المنزل, وتساعدينا في تجاوز الحراس وما أن نصل إلى الداخل, ستقومين بالاتصال بزوجك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد