ويكيبيديا

    "في تحقيقها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their realization
        
    • in achieving them
        
    • in its investigation
        
    • to achieve them
        
    • in their investigation
        
    • its inquiry
        
    • the achievement
        
    • in their achievement
        
    • s investigation
        
    • to their achievement
        
    The Secretariat noted with satisfaction the peacekeeping efforts undertaken at those levels and had, in several cases, cooperated closely in their realization. UN ولاحظت اﻷمانة العامة مع اﻹرتياح جهود حفظ السلام التي اتخذت على تلك المستويات وتعاونت في حالات عديدة بصورة وثيقة في تحقيقها.
    Such support is best assured if the groups that have the greatest interest in their realization are able to strongly influence the decision-making process, and can ensure that there will be the necessary political will to carry through to successful conclusions. UN ويتأكد هذا الدعم على أفضل وجه إذا كانت الفئات التي لها أكبر مصلحة في تحقيقها قادرة على التأثير في عملية صنع القرار، ويمكنها أن تكفل وجود اﻹرادة السياسية اللازمة لتحقيق النتائج بنجاح.
    In putting the MDGs at the centre of its work, UNICEF can be a key factor in achieving them. UN ومن خلال وضع تلك الأهداف في محور عملها، يمكن أن تكون اليونيسيف عاملا أساسيا في تحقيقها.
    America must and will be bold about its goals throughout the world and undaunted in achieving them. Open Subtitles أمريكا يجب وسوف تكون جريئة حول أهدافه في جميع أنحاء العالم وعابئين في تحقيقها.
    They are required to cooperate fully with the ICC in its investigation and prosecution. UN ويجب عليها أن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة في تحقيقها ومحاكمتها.
    In that context, we welcome the outcome of the recent High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, at which the delegation of Egypt expressed its view on the Goals and the extent to which we will be able to achieve them. UN إننا نرحب في هذا السياق بنتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة، بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، الذي انتهت أعماله منذ عدة أيام. وقد عرضت فيه مصر رؤيتها لتلك الأهداف، ومدى نجاحنا في تحقيقها.
    Two days later, following a request from the Lebanese Prime Minister and a decision taken by the Council, the Commission started providing technical assistance to the Lebanese authorities in their investigation of the Gemayel case. UN وبعد يومين، وعقب طلب قدمه رئيس الوزراء اللبناني وقرار اتخذه المجلس، بدأت اللجنة تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في تحقيقها في قضية الجميل.
    We appeal for the urgent implementation of the recommendations, conclusions and decisions adopted in these various international Conferences. We believe that in their realization partly lies the possibility of lasting peace and security, economic progress and social emancipation for all humankind. UN وإننا نطالب بالتنفيذ العاجل للتوصيات والنتائج والقرارات التي اعتمدت في هذه المؤتمرات الدولية المختلفة، ونعتقد أن في تحقيقها تكمن جزئيا إمكانية قيام سلام وأمن دائمين، وتحقيق تقدم اقتصادي وانعتاق اجتماعي للبشرية جمعاء.
    2. The Forum has identified the proposals, objectives, recommendations and areas of possible future action set out below and, through the Council, recommends that Member States, the United Nations system and intergovernmental organizations, indigenous peoples, the private sector and non-governmental organizations assist in their realization.** 1. Indigenous women UN 2 - حدد المنتدى الاقتراحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تُتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل والتي يرد بيان بها أدناه، ويوصى المنتدى، من خلال المجلس، أن تساعد الدول، ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، والشعوب الأصلية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تحقيقها.
    2. The Permanent Forum has identified the proposals, objectives, recommendations and areas of possible future action set out below and, through the Council, recommends that States, entities of the United Nations system, intergovernmental organizations, indigenous peoples, the private sector and nongovernmental organizations assist in their realization. UN 2 - حدد المنتدى الاقتراحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تُتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل والمبينة أدناه، ويوصي المنتدى، من خلال المجلس، بأن تساعد الدول وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والشعوب الأصلية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تحقيقها.
    2. The Forum has identified the proposals, objectives, recommendations and areas of possible future action set out below and, through the Council, recommends that States, United Nations system and intergovernmental organizations, indigenous peoples, the private sector and non-governmental organizations assist in their realization. UN 2 - حدد المنتدى الاقتراحات والأهداف والتوصيات والمجالات التي يحتمل أن تُتخذ إجراءات بشأنها في المستقبل والتي يرد بيان بها أدناه، ويوصى المنتدى، من خلال المجلس، أن تساعد الدول، ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، والشعوب الأصلية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية في تحقيقها.
    UNICEF and WHO continue their active collaboration in support of the Summit health goals, particularly in developing joint indicators to monitor national and global progress in achieving them. UN وتواصل اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تعاونهما النشط في دعم اﻷهداف الصحية لمؤتمر القمة، ولاسيما في وضع مؤشرات مشتركة لمراقبة التقدم الوطني والعالمي في تحقيقها.
    Since 2009, UNOPS has also set challenging net revenue targets equivalent to 1.0 per cent, or less, of its planned total delivery and has generally been successful in achieving them. UN ومنذ عام 2009، حدد المكتب إيرادات صافية مستهدفة صعبة تعادل 1.0 في المائة، أو أقل من مجموع الإنجاز الكلي المقرر، ونجح بشكل عام في تحقيقها.
    Young people are thus not only the beneficiaries of the proposed goals and targets, but also key contributors in achieving them. UN ومن ثم فإن الشباب لا يمثلون فحسب الطرف المستفيد من الغايات والأهداف المقترحة، بل هم أيضا من المساهمين الرئيسيين في تحقيقها.
    The White House is exercising executive privilege over documents requested by the House Oversight Committee in its investigation of "Fast and Furious." Open Subtitles البيت الأبيض يقوم باستغلال سلطتة التنفيذية لرفض طلب لمستندات من قبل لجنة مراقبة المنازل في تحقيقها الخاص بالسرعة و الغضب.
    :: Recall the obligations of the Governments of the Democratic Republic of the Congo and Uganda to assist the International Criminal Court in its investigation of crimes against humanity in Uganda as it relates to parties to the conflict present in the Democratic Republic of the Congo UN :: الإشارة إلى التزامات حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا بمساعدة المحكمة الجنائية الدولية في تحقيقها في الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في أوغندا لأنه يتعلق بأطراف في الصراع موجودة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    33. Continued efforts must be made to enhance the effectiveness of the United Nations information centres, which played an essential role in disseminating information on the goals of the Organization and thus helping to achieve them. UN 33 - وطالب بمواصلة الجهود لزيادة تعزيز فعالية مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي رأى أنها تقوم بدور مهم في نشر المعلومات عن أهداف المنظمة وتساعد من ثم في تحقيقها.
    The Government has requested that the International Independent Investigation Commission provide technical assistance to the relevant Lebanese authorities in their investigation into the matter. UN وقد طلبت الحكومة أن تقدم لجنة التحقيق الدولية المستقلة مساعدة تقنية إلى السلطات اللبنانية المعنية في تحقيقها في هذا الأمر.
    The Commission has exaggerated the importance of the Air Zaire DC-8 affair so much that it even forgot to verify important facts in its inquiry. UN وتبرز اللجنة مسألة الطائرة من طراز DC-8 التابعة ﻹير زائير إلى الحد الذي تنسى فيه التحقق من وقائع هامة في تحقيقها.
    Pakistan is happy that we have all agreed on the text of a draft resolution which will move us further along the path of strengthening the Organization in the achievement of its goals. UN ويسعد باكستان أننا وافقنا جميعا على نص مشروع قرار يدفع بنا قدما على طريق تعزيز المنظمة في تحقيقها ﻷهدافها.
    These recent developments have provided increased opportunities for collaboration among United Nations partners in promoting an agenda for children and the realization of their rights as part of the agenda for development, and to support countries in their achievement of the World Summit for Children’s goals as part of the integrated and coordinated implementation and follow-up to all conferences. UN وقد أتاحت هذه التطورات اﻷخيرة فرصا للتعاون فيما بين شركاء اﻷمم المتحدة للترويج لجدول أعمال من أجل الطفل وإعمال حقوقه وذلك كجزء من جدول أعمال التنمية، ولتقديم الدعم للبلدان في تحقيقها ﻷهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل كجزء من التنفيذ المنسق والمتكامل وكمتابعة لكل المؤتمرات.
    The Commission's investigation focused on arbitrary executions, enforced disappearances, rape and forms of systemic violence. UN وركزت اللجنة في تحقيقها على الإعدام التعسفي، وحالات الاختفاء القسري، والاغتصاب، وأشكال العنف الممنهج.
    The report set out how the right to health reinforced the health-related Goals and could contribute to their achievement. UN وبين التقرير كيف أن الحق في الصحة يعزز الأهداف المتصلة بالصحة وكيف يمكن أن يساهم في تحقيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد