ويكيبيديا

    "في تركيبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the composition
        
    • of the composition
        
    • in the mix
        
    • composition of
        
    Nepal has expressed support for a change in the composition and working methods of the Security Council. UN لقد أعربت نيبال عن تأييدها لإحداث تغيير في تركيبة مجلس الأمن وأساليب عمله.
    Any later change in the composition of delegations shall also be submitted to the Secretary of the Congress. UN ويُقدَّم إلى أمين المؤتمر أيضا أي تغيير لاحق في تركيبة الوفود.
    The long-term shift in the composition of aid away from production sectors and towards social sectors has been reinforced in recent years. UN وتعزَّز في السنوات الأخيرة التحول الطويل الأجل في تركيبة المعونة المتمثل في ترجيح كفة القطاعات الاجتماعية على كفة قطاعات الإنتاج.
    Population ageing could thus lead to substantial changes in the composition of the demand for goods and services. UN وهكذا، يمكن أن تؤدي شيخوخة السكان إلى تغيرات كبيرة في تركيبة الطلب على السلع والخدمات.
    Thorough reform of the composition and working methods of the Council would be required to ensure the non-abusive and non-selective use of that term. UN وهناك حاجة إلى إصلاح شامل في تركيبة مجلس الأمن وأساليب عمله لضمان استعمال ذلك المصطلح بشكل غير تعسفي وغير انتقائي.
    The presence of civilian judges in the composition of military tribunals can only reinforce the impartiality of such tribunals. UN ووجود القضاة المدنيين في تركيبة المحاكم العسكرية لا يمكن إلا أن يعزز حياد هذه المحاكم.
    The presence of civilian judges in the composition of military tribunals can only reinforce the impartiality of such tribunals. UN وتواجد القضاة المدنيين في تركيبة المحاكم العسكرية لا يمكن إلا أن يعزز نزاهة هذه المحاكم.
    Any later change in the composition of delegations shall also be submitted to the Secretary of the Congress. UN ويقدّم إلى أمين المؤتمر أيضا أي تغيير لاحق في تركيبة الوفود.
    Moreover, there was a considerable shift in the composition of their capital flows in UN وعلاوة على ذلك، كان هناك تحول ملحوظ في تركيبة تدفقاتها الرأسمالية في هذه الفترة.
    :: Management: change in the composition of aviation fleet and lower vacancy rate UN :: الإدارة : تغيير في تركيبة أسطول الطيران وتسجيل معدل شغور أدنى
    This has contributed to a shift in the composition of the region's debt, increasing the region's currency exposure, bringing new challenges for countries to monitor and manage. UN وقد ساهم هذا في إحداث تحول في تركيبة ديون المنطقة، بحيث زادت من تعرض المنطقة لمخاطر تقلب العملات، فجلبت بذلك تحديات جديدة للبلدان يتعين رصدها والتصدي لها.
    UNODC has experienced a marked shift in the composition of its funding. UN 85- وشهد المكتبُ تحوّلاً ملحوظا في تركيبة تمويله.
    UNODC has experienced a marked shift in the composition of its funding over the past few years. UN 88- وشهد المكتبُ تحوّلاً ملحوظا في تركيبة تمويله على مدار السنوات القليلة الماضية.
    Aware that over the past fifty years there have been some changes in the pronunciation of Hebrew in Israel, resulting partly from changes in the composition of the Israeli population, UN وإذ يدرك أن نطق العبرية في إسرائيل شهد على مدى الخمسين سنة الماضية بعض التغييرات، التي ترجع في جانب منها إلى تغيرات في تركيبة السكان الإسرائيليين،
    We were hopeful that, after the last crisis, some reasonable adjustment would have been made in the composition of the Special Commission and in its working practices in Iraq. However, those in control of Special Commission headquarters in New York are insistent on their previous position and their biased policy. UN وكنا نأمل أن يتحقق توازن معقول في تركيبة اللجنة الخاصة وفي أسلوب عملها في العراق بعد اﻷزمة اﻷخيرة، ولكن المسيطرين على مركز اللجنة الخاصة في نيويورك مُصِرون على موقفهم السابق وسياستهم المتحيزة.
    Any later change in the composition of delegations shall also be submitted to the Secretary of the Congress. UN ويقدم الى أمين المؤتمر أيضا أي تغيير لاحق في تركيبة الوفود .
    Any later change in the composition of the delegation also shall be submitted to the Director-General. UN كما يتعين ابلاغ المدير العام بأي تغيير لاحق في تركيبة الوفد .
    Despite shifts in the composition of aggregate net resource flows in 2001 and 2002, the structure of long-term capital inflows to these countries has remained relatively stable. UN ورغم التغيرات الحاصلة في تركيبة إجمالي تدفقات الموارد الصافية في عامي 2001 و 2002، ظلت بنية رؤوس الأموال الطويلة الأجل الداخلة إلى تلك البلدان مستقرة نسبيا.
    151. A significant change, by comparison with the situation in earlier decades, is taking place in the composition of the new jobs. UN 151- وتحدث في الوقت الحالي تغييرات كبيرة في تركيبة الوظائف الجديدة، مقارنةً بالحالة في العقود السابقة.
    He expressed concern that the expert component of the composition and the work of the Commission had been eroded. UN وأبدى قلقه من حدوث تناقص في عنصر الخبراء في تركيبة اللجنة وعملها.
    These include varying levels of support costs applied for the provision of services of different nature, changes in the mix of projects within the UNOPS portfolio and an increasingly diversified clientele, which requires a customized application of support costs. UN ومن بين هذه العوامل مستويات متباينة من تكاليف الدعم المستخدمة لتوريد خدمات متباينة في طبيعتها وتغييرات في تركيبة المشاريع في حافظة المكتب وتنوع متزايد في عملاء المكتب، مما يتطلب تعديل تكاليف الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد