ويكيبيديا

    "في تسريع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in accelerating
        
    • to accelerate
        
    • to speed up
        
    • accelerated
        
    • in speeding up
        
    • to expedite
        
    • accelerate the
        
    • for accelerating
        
    • to accelerating
        
    • expedited
        
    • in expediting the
        
    • to the acceleration
        
    • in the acceleration
        
    • speed up the
        
    It represents, arguably, our last best opportunity to provide a turning point in accelerating progress in the achievement of the MDGs. UN إنه يمثل آخر أفضل فرصة لإحداث نقطة تحول في تسريع التقدم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    83. Developing-country Governments have a key role to play in accelerating progress. UN 83 - ولحكومات البلدان النامية دور أساسي في تسريع وتيرة التقدم.
    My delegation is here to report on Liberia's progress in accelerating our national response to HIV/AIDS. UN ولقد حضر وفد ليبريا إلى هنا ليقدم تقريراً عما أحرزته ليبريا من تقدم في تسريع استجابتنا الوطنية إزاء تلك الآفة.
    That does not in any way have any bearing on our desire to accelerate our development by relying on our potential. UN وليس لهذا الأمر، بأي شكل من الأشكال، تأثير على رغبتنا في تسريع تنميتنا بالاعتماد على طاقتنا الذاتية.
    This will promote social development and help to accelerate progress towards the MDGs. UN وذلك من شأنه تعزيز التنمية الاجتماعية والإسهام في تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The main objective of the agreement is to speed up traffic through simplified and harmonized procedures, legislation and regulations. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من الاتفاق في تسريع حركة المرور عن طريق إجراءات وتشريعات وأنظمة مبسطة ومتسقة.
    Conflicts persist in a few countries and undercut the promise of accelerated recovery and growth. UN فالصراعات التي لا تفتر في بعض اﻷقطار تقعد باﻷمل المنشود في تسريع حركة الانتعاش والنمو.
    The Republic of Korea, together with other development partners, will stand with African countries in accelerating growth and achieving the MDGs. UN وستقف جمهورية كوريا، إضافة إلى الشركاء الآخرين في التنمية، مع البلدان الأفريقية في تسريع النمو وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As the report of the Secretary-General indicates, sport can play a significant role in accelerating progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. UN وكما يبين تقريرا الأمين العام، يمكن للرياضة أن تضطلع بدور هام في تسريع التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    UNICEF regional offices have played a key role in accelerating action. UN وقد قامت مكاتب اليونيسيف الإقليمية بدور أساسي في تسريع وتيرة العمل.
    He also underscored the paramount role of FDI in accelerating development and poverty reduction. UN كما شدد على الدور البالغ الأهمية الذي يؤديه الاستثمار المباشر الأجنبي في تسريع وتيرة التنمية والحد من وطأة الفقر.
    In this regard, UN-Women was enthusiastically welcomed as an entity that will play a vital role in accelerating this achievement. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    In this regard, UN-Women was enthusiastically welcomed as an entity that will play a vital role in accelerating this achievement. UN وفي هذا الصدد، حظيت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بترحيب حار بوصفها كيانا سيضطلع بدور حيوي في تسريع تحقيق هذه المساواة.
    The Council insists on the responsibility of the local authorities to accelerate the rate of return and property law implementation. UN ويشدد المجلس على مسؤولية السلطات المحلية في تسريع وتيرة العودة وتنفيذ قانون الملكية.
    The sanctions helped to accelerate the adoption of new laws and the institutionalization of appropriate mechanisms to ensure that we would never again allow conditions such as those that gave rise to their imposition. UN لقد ساعدت الجزاءات في تسريع اعتماد قوانين جديدة، وفي إضفاء الطابع المؤسسي على الآليات الملائمة لكفالة أننا لن نسمح أبدا مرة أخرى بظروف مثل التي أدت إلى فرض تلك الجزاءات.
    We understand the wish of the sponsors of the present draft to accelerate progress towards reduction and limitation of nuclear weapons. UN إننا نتفهم رغبة مقدمي مشروع القرار الراهن في تسريع التقدم نحو تخفيض الأسلحة النووية وتحديدها.
    We hope that a better understanding of the overall benefits of the CTBT will help to speed up national ratification processes and the Treaty's entry into force. UN ونرجو أن يساعد تحسين فهم الفوائد العامة للمعاهدة في تسريع عمليات المصادقة الوطنية ودخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Conflicts persist in a few countries and undercut the promise of accelerated recovery and growth. UN فالصراعات التي لا تفتر في بعض اﻷقطار تقعد باﻷمل المنشود في تسريع حركة الانتعاش والنمو.
    For those and other reasons, the sector has so far been registering steady growth in terms of production and, together with strong export performance, has contributed to the achievement of tangible results in speeding up economic growth in recent years. UN ولهذه الأسباب وغيرها، سجل القطاع حتى الآن نمواً مطرداً من حيث الإنتاج، وبالترادف مع أداء تصديري لقوى، فقد أسهم في تحقيق نتائج ملموسة في تسريع النمو الاقتصادي في السنوات الأخيرة.
    The integrated talent management system will help to expedite recruitment processes. UN وسيساعد نظام إدارة المواهب في تسريع عمليات التوظيف.
    Programmes that build linkages between researchers and industry are critical for accelerating innovation, and should be encouraged and supported. UN وللبرامج التي تنشئ روابط بين الباحثين والقطاع الصناعي أهمية حاسمة في تسريع الابتكار وينبغي تشجيعها ودعمها.
    Social protection represents an investment in a country's human development, which contributes to accelerating the structural transformation of the economy. UN وتمثل الحماية الاجتماعية استثمارا في التنمية البشرية للبلد، مما يسهم في تسريع التحول الهيكلي للاقتصاد.
    The Tribunal continues to implement measures that have expedited its work. UN وتواصل المحكمة تنفيذ الإجراءات التي نجحت في تسريع وتيرة عملها.
    We reiterate the Security Council's readiness to support the parties in expediting the implementation of such arrangements. UN ونؤكد من جديد على استعداد مجلس الأمن لدعم الطرفين في تسريع تنفيذ ترتيبات من هذا القبيل.
    Some countries have developed mechanisms to invest surplus capital savings resulting from high energy prices, which have contributed to the acceleration of economic growth and social development. UN وقد وضعت بعض البلدان آليات لاستثمار وفورات فائض رأس المال الآتية من أسعار الطاقة المرتفعة، مما ساهم في تسريع وتيرة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    Shocks are observed in situ in the interplanetary medium; they are believed to play a role in the acceleration of particles in the solar corona and standing bow shocks and termination shocks separate the major regions of the heliosphere. UN فالصدمات تُرصد موقعيا في الوسط بين الكواكب؛ ويُعتقد أنّها تؤدي دورا في تسريع الجسيمات في الإكليل الشمسي فيما تفصل الصدمات القوسية القائمة وصدمات الحِمل المناطقَ الرئيسية لغلاف الشمس الجوي.
    The major challenge for policymakers in member States is to speed up the process of achieving the targets of the Millennium Declaration. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق أهداف إعلان الألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد